Exemples d'utilisation de "убитого горем" en russe
Я получил убитого горем ребенка и женщину, которая разочаровалась во мне.
I got a heartbroken kid and a woman who's so pissed at me.
Лоис вернулась к ее убитому горем, разбитому состоянию.
Lois is back to her old heartbroken, abrasive self.
Сейчас я просто такой же, как и вы, убитый горем член семьи.
Right now, I'm just a heartbroken family member like you.
Убитый горем бывший муж нашел счастье в бутылке, что-то вроде такого.
Heartbroken ex-husband, finding comfort in a bottle, - that kind of thing.
Но, только что я получила результаты моего теста на ВИЧ, и, убитая горем, говорю - они положительны.
"But I just got the results back from my HIV test," and I'm heartbroken to say that they came back positive.
Как музыкант, я признаюсь, что если бы мне пришлось иметь кохлеарный имплантат, я был бы убит горем.
As a musician, I can tell you that if I had to have a cochlear implant, I'd be heartbroken.
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми.
Well, thinking his son was dead, the heartbroken king flung himself onto the rocks below, another victim of the cruel tricks gods play on men.
Возможно, мы не можем использовать свадьбу, чтобы запустить твою сенатскую кампанию, но ваша публичная поддержка вашего убитого горем друга-гея расположит к себе либералов северной Вирджинии.
Maybe we can't use the wedding to launch your senate campaign, but your public support of your broken-hearted gay bestie will endear you to the northern Virginia liberals all the same.
С другой стороны, премьер-министр Ливана Саад Харири, сын убитого экс-премьера, не стал отказываться от поддержки СТЛ, хотя он встречался в начале года с Насраллой, чтобы предупредить его о том, в каком направлении движется расследование, проводимое Трибуналом.
On the other side, Lebanese Prime Minister Saad Hariri, son of the slain former PM, has refused to abandon the STL, even though he met with Nasrallah earlier in the year to warn him of the Tribunal's direction.
Убитый горем девятилетний сын этого человека сопровождал его на пути в Австралию, и с момента смерти отца в среду его поддерживает двоюродный брат, который также находился на борту судна.
The man's distraught nine-year-old son travelled to Australia with him and has been comforted since the death of his father on Wednesday by an adult cousin who was also on the vessel.
Он должен пройти между осколками шрапнелей от постоянных израильских военных действий против палестинцев, двойственности Соединенных Штатов в вопросе о карте дорог и множеством воинствующих палестинских групп, жаждущих мести за каждого своего убитого лидера.
He must tread between the shrapnel shards of constant Israeli military actions against the Palestinians, the ambivalence of the US about the road map, and a plethora of militant Palestinian groups seeking revenge for every one of their assassinated leaders.
В своей детской жизни Пол к тому времени не сталкивался с горем или с конечностью жизни.
There had never been the grief and finality of death in Paul’s young life.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири.
This was clearly demonstrated on February 14, when roughly a million people assembled to commemorate the first anniversary of Rafik Hariri's assassination.
Очевидно, скрипку вернули убитой горем невесте Хартли, а позже, по словам представителей аукционного дома, она оказалась в руках Армии спасения, после чего она была передана некому учителю игры на скрипке, а затем Henry Aldridge & Son.
The violin apparently was returned to Hartley's grieving fiancée, the auction house said, and later ended up in the hands of the Salvation Army before being given to a violin teacher and ultimately Henry Aldridge & Son.
Ситуация начала изменяться в 2001 году, когда премьер-министр Бегум Халеда Зия, вдова убитого генерала Зии, заменила в Конституции светский характер государства на "верховную власть Аллаха".
That began to change in 2001, when Prime Minister Begum Khaleda Zia, the widow of the assassinated military strongman General Zia, replaced secularism in the Constitution with the "Sovereignty of Allah."
Согласно этой истории, Декарт был настолько убит горем, что создал автомат, механическую куклу, которая выглядела точно так же, как его умершая дочь.
According to the story, Descartes was so struck with grief that he created an automaton, a mechanical doll, built to appear identical to his dead daughter.
В этот день я убедил лидера друзов Валида Джумблатта, а также лидера "Движения за будущее" Саада Харири, который является суннитом и политическим наследником своего убитого отца, сделать это своим главным лозунгом.
On that day, I urged Druze leader Walid Jumblatt and Future Movement leader Saad Hariri, a Sunni and the political heir of his slain father, to make this their paramount slogan.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Blinded with grief and rage, the US would exact a terrible revenge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité