Exemples d'utilisation de "уведомляются" en russe
Исходные получатели не уведомляются, и им не видны дополнительные адреса.
The original recipients aren't notified, and they can't see the additional addresses.
Искатели убежища незамедлительно уведомляются об их праве на получение правовой и иной помощи.
Asylum seekers are promptly notified of their right to legal and other assistance.
Кроме того, в Японии жертвы также уведомляются об освобождении осужденного правонарушителя из исправительного учреждения.
In Japan also, victims are also notified about the release of the sentenced perpetrator from a penal institution.
Граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions and demonstrations, if bodies of executive power or bodies of local self-government have been notified in advance.
Извещение об окончания срока действия в днях – введите количество дней до даты окончания срока действия спецификаций безопасности продуктов, в течение которых пользователи уведомляются об ожидаемом окончании срока действия.
Expiry advice in days – Enter the number of days before the expiration date of product safety data sheets that users are notified of the pending expiration.
В статье 39 утверждается, что " граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Article 39 affirms that “Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions, and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of executive power or bodies of local self-government.
Наши консульства за границей снабжаются списком не состоящих в египетском гражданстве лиц, которым запрещен въезд в страну, и все генеральные консульства и консульские отделы посольств уведомляются об этом списке (143 консульства).
Our consulates abroad are provided with the list of non-Egyptians who are banned from entry and all general consulates and embassy consular sections are notified of that list (143 consulates).
Для обеспечения того, чтобы находящиеся в карцере лица были осведомлены о своих процедурных правах, они письменно уведомляются о датах рассмотрения их дел, праве присутствовать на слушаниях и вынесенной Советом рекомендации не позднее чем через 48 часов после принятия решения.
In order to ensure that segregated inmates understand their procedural rights, they are notified in writing of the review dates, their right to attend and the subsequent recommendation of the Review Board within 48 hours of the decision.
О любом решении, принятом согласно параграфу 1 статьи 27 [то есть о решениях, ограничивающих свободу передвижения или проживания граждан ЕС и членов их семей], заинтересованные лица уведомляются в письменной форме на условиях, которые обеспечивают им возможность понять содержание и последствия для них такого решения.
The persons concerned shall be notified in writing of any decision taken under Article 27 (1), [i.e., decisions restricting the freedom of movement or residence of EU citizens and their family members] in such a way that they are able to comprehend its content and the implications for them.
Заблокированный пользователь не уведомляется о том, что его заблокировали.
The blocked person isn't notified when they're blocked.
Выбранный рецензент уведомляется через workflow-процесс о просмотре запроса категории поставщика.
The selected reviewer is notified via workflow to review the vendor category request.
Можно также настроить оповещения, чтобы проверяющие уведомлялись, когда записи готовы для проверки.
You can also set up alerts, so that reviewers are notified when records are ready for review.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям должен уведомляться о результатах любой ревизии.
The periodic inspection and test body shall be notified of the results of any audit.
Отказ в просьбе о предоставлении убежища оформляется в письменной форме, о чем иностранец немедленно уведомляется.
The decision to reject an application for asylum is made in writing and the alien is notified about it immediately.
Кроме того, если устанавливается параметр BypassSecurityGroupManagerCheck, диспетчер группы не будет уведомляться об изменении параметров группы рассылки.
In addition, by using the BypassSecurityGroupManagerCheck parameter, the group manager will not be notified that a change was made to the distribution group's settings.
Одна и та же техническая служба может назначаться и уведомляться несколькими Договаривающимися сторонами, независимо от категории осуществляемой деятельности.
The same Technical Service may be designated and notified by several Contracting Parties, irrespective of the category of activities which they conduct.
Все отправители, которые находятся внутри и вне организации, будут уведомляться в том случае, если их сообщения не были утверждены.
Notify all senders, inside and outside your organization, when their message isn't approved.
7. В случае, если ActivTrades подозревает, обнаруживает или уведомляется о том, что какой-либо пароль стал известен третьей стороне, ActivTrades немедленно приостановит работу счета.
7. In the event that ActivTrades suspects, discovers or has been notified that any password has been disclosed to a third party ActivTrades will suspend the account immediately.
В случае выбора меры пресечения в виде обязательства проживать отдельно от пострадавшего обвиняемый уведомляется о том, что, если это условие не будет выполнено, может быть избрана другая мера пресечения.
In case custodial measure, obligation to reside separately from the victim is imposed, the suspect is notified that where the obligation is not complied with, another custodial measure may be imposed.
государство, обращающееся с просьбой об издании указания в отношении рассматриваемого лица, уведомляется о выдаче ордера на его арест и о необходимости представления заверенной копии его экстрадиционного досье, когда это необходимо;
The State requesting the issuance of a circular on the person in question is notified of the order for his or her arrest and of the need to send a certified copy of his extradition file, if deemed appropriate;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité