Exemples d'utilisation de "увековечить" en russe

<>
Она стремится увековечить концепцию «ислам против Запада», чтобы мусульмане не интегрировались в обществе. They seek to enshrine the “Islam versus the West” to keep Muslims from feeling integrated.
Я думаю, мы могли бы увековечить тот день, когда ученики ели в первый раз взбитые сливки, например. I think we should remember the day they ate whipped cream for the first time, say.
Прошлое, несмотря на все усилия увековечить важные исторические события, забывается из-за моды на всё новое и современное. The past - despite rituals that seek to commemorate historic moments - is obliterated by an addiction to the now and the new.
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать. With the Republican-controlled Congress seeking to make the tax cuts for the rich permanent, the world is beginning to realize that America's budget deficits are now entrenched, with no end in sight.
Попытка МВФ увековечить либерализацию рынка капитала в своем уставе, совпавшая по времени с разгаром финансового кризиса 90-х в Азии, катастрофически ухудшила отношение к этой инициативе. The IMF’s attempt to enshrine capital market liberalization in its charter, coming as it did in the middle of the 1990’s Asian financial crisis, was a public relations disaster.
Однако затем по демократическим институтам Венесуэлы стали наносится один удар за другим. Процесс достиг кульминации в июльском решении о создании незаконной конституционной ассамблеи с целью переписать конституцию и, таким образом, увековечить режим Мадуро. But then blow after blow was dealt to Venezuela’s democratic institutions – a process that culminated in last month’s decision to form an illegitimate constituent assembly to rewrite the constitution, so as to entrench Maduro’s regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !