Exemples d'utilisation de "увеличения" en russe avec la traduction "extension"

<>
Кроме того, уменьшение долга за счет снижения процентных ставок и увеличения сроков погашения по иностранным правительственным долгам не нанесет вреда финансовым рынкам. Moreover, a debt reduction in the form of further interest-rate reductions and maturity extensions on foreign government-held debt would not hurt financial markets.
Введите сведения о методе расчета и сведения о проценте для Денежная маржа, Комиссия выпуска, Комиссия расширения, Комиссия увеличения стоимости или Комиссия уменьшения стоимости согласно необходимости. Enter the calculation method and percentage details for the Cash margin, Issuance commission, Extension commission, Increase value commission, or Decrease value commission, as appropriate.
Эти увеличения как зимнего, так и летнего урожаев, возможно, обусловлены обильными дождями в течение зимнего сезона, высоким качеством материалов, предоставленных в рамках Программы, учебными мероприятиями для фермеров и внедрением более совершенных фермерских методов. These increases, in both winter and summer crops, can be attributed to good rains during the winter, the high quality of inputs provided by the programme, extension and farmer training activities and the farmers'adoption of improved farming techniques.
На самом деле, те, кто будут достаточно молоды, чтобы воспользоваться первыми успехами увеличения продолжительности жизни на умеренный срок, пусть даже это люди среднего возраста на момент начала лечения, они окажутся в некоей точке перелома. That in fact, the people who are young enough to benefit from these first therapies that give this moderate amount of life extension, even though those people are already middle-aged when the therapies arrive, will be at some sort of cusp.
В главе 1.2 (этапы строительства) этих Стандартов изложены основные элементы, подлежащие учету при поэтапном строительстве автомагистрали, а также предусмотрены возможности использования уменьшенного поперечного профиля автомагистрали и его последующего увеличения при помощи дополнительных полос движения. The Standards in its Chapter 1.2 (Stages of Construction) comprize the basic elements to be taken into account by the phased motorway construction design, covering also the possibilities of reduced motorway cross section and its future extension by additional traffic lanes.
В результате такого увеличения аэропорт сможет принимать самолеты ATR-72 компании «Америкэн Игл» и ряд частных самолетов, которые до настоящего времени были вынуждены приземляться на Сент-Мартене, Сент-Китсе и Сент-Томасе, включая небольшие чартерные самолеты. With that extension, the airport will be able to accommodate ATR-72 planes flown by American Eagle and a number of private jets, which hitherto had to land at St. Maarten, Saint Kitts and Nevis or St. Thomas, and small charter planes.
Таким образом, не существует какого-либо единого правила в отношении увеличения периодичности проведения испытаний, и требования директивы TPED, касающиеся периодической проверки и использования во всех государствах-членах (введения в эксплуатацию и использования баллонов), не могут быть соблюдены. There are thus no uniform regulations governing extension, and the requirements of TPED with respect to periodic inspection and use in all member States (placing on the market and use of cylinders) cannot be complied with.
как, добившись для начала относительно скромного увеличения продолжительности жизни - а его я определяю, как дополнительные 30 лет для человека среднего возраста на момент начала [лечения] - дойти до ситуации, которую смело можно было бы назвать победой над процессом старения. The first one I'm going to talk about is how to get from a relatively modest amount of life extension - which I'm going to define as 30 years, applied to people who are already in middle-age when you start - to a point which can genuinely be called defeating aging.
В пункте 551 Комиссия рекомендует Администрации принимать во внимание требования, предусмотренные, в частности, в отношении увеличения цен, предельных объемов, дополнительных поставок и графиков поставок, и обеспечивать, чтобы оценки выполнения поставщиками их обязательств проводились до продления сроков действия контрактов. In paragraph 551, the Board recommends that the Administration take into consideration such requirements as price increases, “not to exceed” limits, additional deliverables and delivery schedules, and ensure that vendor performance evaluations are prepared prior to the extension of contracts.
Такое смягчение обязательных требований, например, может быть приемлемым в тех случаях, когда необходимо создать возможности для выхода на уровень 2 или для увеличения пространственного разрешения измерений на территориях со значительными региональными градиентами, даже если это предполагает смягчение требований к временно ? му разрешению. Such a relaxation of the mandatory requirements would, for example, be acceptable in cases where it was necessary to allow for extension into level 2 or for higher spatial resolution of measurements made in areas of large regional gradients, even if that implied a relaxation in the temporal resolution.
Выхлопные трубы должны быть снабжены герметической насадкой, позволяющей вводить зонд, используемый для отбора проб выхлопных газов, в выхлопную трубу на глубину по крайней мере 60 см без увеличения противодавления более чем на 125 мм H20 и без создания помех работе транспортного средства. The exhaust outlets shall be provided with an air-tight extension, so that the sample probe used to collect exhaust gases may be inserted into the exhaust outlet at least 60 cm, without increasing the back pressure of more than 125 mm H20, and without disturbance of the vehicle running.
Для успешного осуществления местных инициатив государство должно играть активную роль, оказывая им поддержку посредством инвестиций в сельскохозяйственные исследования, в распространение передового сельскохозяйственного опыта, в развитие транспорта и коммуникаций и в строительство складских помещений, которые необходимы для повышения производительности и увеличения доходов фермеров. If local initiatives are to succeed, the state must play an active and supporting role by investing in the agricultural research, extension, transport and communication and storage facilities which are essential ingredients for raising productivity and increasing incomes for farmers.
Хотя сроки осуществления Инициативы в отношении долга БСКЗ были продлены, а в деле увеличения расходов на социальные нужды благодаря ей были достигнуты успехи, отмечается, что в некоторых странах, новые обязательства которых превышают экономию на обслуживании задолженности, эти обязательства финансируются за счет дополнительных займов. Despite the extension of the HIPC Initiative and its success in increasing social spending, it has been noted that, in some countries in which new commitments have exceeded the savings on debt service, they have been financed by additional borrowing.
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА: сокращения налогов на заработную плату работников на одну треть (он предлагал на половину), а также увеличения компенсаций по безработице примерно на 60% от того, что он рекомендовал. Ultimately, Obama, bolstered by polls endorsing his plan, won partial passage of two AJA policies: a one-third cut in employees’ payroll taxes (he had proposed one-half), and an extension of unemployment benefits by about 60% of what he had recommended.
Проводя работу над согласованием положений инструкции по упаковке Р 200 (10) v для увеличения периодичности проверок сварных стальных баллонов многоразового использования для СНГ, неофициальная рабочая группа установила, что некоторые положения, разработанные для применения 15-летней периодичности, практически подходят для повышения качества периодических проверок сосудов под давлением в целом. During its work on harmonisation of provisions of packing instruction P 200 (10) v for the extension of the interval of periodic inspections of refillable welded steel cylinders for LPG, the informal working group found out that several provisions elaborated for application for a 15-year periodic inspection would be practical and suitable to increase quality of periodic inspection of pressure receptacles in general.
В частности, он выражает озабоченность по поводу увеличения максимальной продолжительности содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, без предъявления обвинения на основании Закона о терроризме 2006 года с 14 до 28 суток, но он еще более обеспокоен предлагаемым увеличением этой максимальной продолжительности содержания под стражей на основании Закона о борьбе с терроризмом с 28 до 42 суток. In particular, while it is disturbed by the extension of the maximum period of detention without charge of terrorist suspects under the Terrorism Act 2006 from 14 days to 28 days, it is even more disturbed by the proposed extension of this maximum period of detention under the counter-terrorism bill from 28 days to 42 days.
Второй уровень - это увеличение дальности. The second step of the infrastructure needs to take care of the range extension.
Ваша честь, мы просим об увеличении срока ускоренного разбирательства. Your Honor, we ask for an extension - in the speedy trial provision.
два лучших места в Штатах. Те, где особо не нужно увеличение дальности. and pick the two best places - the one where you didn't need any range extension.
Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию. This increased assistance should emerge from an extension or re-focusing of national development cooperation programs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !