Exemples d'utilisation de "уверенным" en russe
Traductions:
tous2364
sure1747
confident292
certain108
assure81
secure25
positive21
assured21
have confidence9
feel confident4
reliant4
feel positive2
cocksure1
try to convince1
autres traductions48
Ну, чтобы быть уверенным, перепроверьте журналы датчиков.
When we're through, recheck the sensor logs.
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
How much confidence exists that this assumption is correct?
Позволь мне отправится в Танжер уверенным в завтрашнем дне.
Let me go to Tangiers with a sense my tomorrows are beginning.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
The portrait that emerges has been executed with bold strokes, vivid colors, and striking images.
что ещё надо знать инвестору? Надо быть уверенным в вашей заинтересованности.
I want to know that you have commitment.
Скорее всего, ничего не выйдет, но я сказал это очень уверенным тоном.
Probably won't work, but I said it with a lot of confidence.
Индексы вчера открыли неделю уверенным ростом - ММВБ обновил максимумы с марта 2012 года.
Russian equities closed resolutely higher on Monday, with the MICEX hitting its highest level since March 2012.
Однако с уверенным парламентским большинством у Макрона гораздо больше шансов реализовать свою экономическую платформу.
With a solid parliamentary majority behind him, Macron has a much better chance of implementing his economic platform.
Да, тоже оружие, глушитель, и нужно быть очень уверенным, чтобы убить кого-либо через дверной глазок.
Yeah, same gun, silencer, and it takes a lot of confidence to kill somebody through a peephole.
Можно быть уверенным в том, что большинство палестинцев и израильтян все еще выступают за создание двух государств.
It may be reassuring that most Palestinians and Israelis still favor a two-state solution.
Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев.
By appearing dignified, defiant, and forceful, Bo evidently sought to preserve his image among his allies and supporters as a strong leader.
Будучи уверенным в том, что за попыткой переворота стоял Гюлен, Эрдоган требовал от администрации Обамы его экстрадиции, но безуспешно.
Erdoğan believes Gülen was behind the coup attempt and demanded that the Obama administration extradite him, to no avail.
После финансового кризиса 2008 года все считали, что длительное, трудное восстановление экономики в еврозоне в конечном итоге сменится уверенным ростом.
Since the 2008 financial crisis, the conventional wisdom has been that a long, difficult recovery for eurozone economies will eventually lead to strong growth.
Но можно быть менее уверенным, что большинство израильтян и значительное большинство палестинцев потеряли надежду, что такое решение будет когда-либо реализовано.
It is less reassuring that most Israelis and a large majority of Palestinians have lost hope that such a solution will ever materialize.
Только запомните, что получить опережающие знания о появляющихся технологиях - лучший способ быть уверенным в том, что мы влияем на создание нашего будущего.
Just keep in mind that acquiring preemptive knowledge about emerging technologies is the best way to ensure that we have a say in the making of our future.
вдохновить, привить желание быть частью команды. Ладно, допустим всё это есть, что ещё надо знать инвестору? Надо быть уверенным в вашей заинтересованности.
All right, then, having done all that, what else do I want to know as a VC?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité