Exemples d'utilisation de "увольнение" en russe
Traductions:
tous416
dismissal222
layoff44
firing43
leave23
discharge20
redundancy13
dismissing9
laying off4
sacking4
furlough1
autres traductions33
прекращение работы, включая увольнение, сокращение и перенос обязательств;
Termination of employment, including dismissal, redundancy and transfer of undertakings;
Щедрость системы США - а, следовательно, и размер налога на увольнение - ограничены.
The generosity of the US system-and hence the burden of layoff taxes-is limited.
Федеральный судья своим решением признал увольнение Кокса незаконным.
A federal judge ruled the firing of Cox illegal.
Не думаю, что вы обойдётесь без кухарки, горничной или мисс Денкер, что оставляет меня единственным кандидатом на увольнение.
I do not see how you could manage without a cook, a housemaid or Miss Denker, which leaves me as the only candidate for removal.
Закон предусматривает, что в случае такого расторжения трудового соглашения работник имеет право на увольнение в обычном порядке расторжения трудового соглашения по производственным причинам с выплатой компенсации, по крайней мере, в размере суммы, причитающейся за период уведомления.
The act determines that in a case of such a termination, the worker has the right to redundancy determined for a case of ordinary termination of an employment contract for business reasons, to compensation at least to a level of pay lost for the period of notice.
Все, кто за увольнение Грегори Хауза, поднимите руку.
All those in favor of dismissing Gregory House raise a hand.
Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода.
We also bear the responsibilities involved in laying off Chernobyl's workers and depriving the adjacent city of Slavutych (population 28,000), of its main source of income.
Но увольнение Шарифа не обязательно предвещает возврат к нестабильности или, что ещё хуже, к военному правлению.
But the dismissal of Sharif need not portend a return to instability or, worse, military rule.
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение?
How complicated would it be to shift from a payroll tax to a layoff tax?
Если честно, мне бы не хотелось комментировать увольнение Владимира Крикунова, - цитирует Далтона РИА "Новости".
To be honest, I would not like to comment on the firing of Vladimir Krikunov, RIA Novosti cites Dalton.
В Америке единственными вопросами являются: заставит ли правление директора уволиться, и, если да, то насколько большим будет его компенсация за увольнение.
In America, the only questions are whether a board will force a CEO to leave and, if so, how big his severance package will be.
Никогда не называл водителя автомобиля, и Ли получил почетное увольнение.
Never caught the driver of the car, and Lee was given an honorable discharge.
В число заслуживающих внимания мер по проведению реформы, принятых в 2008 году, входят принудительное увольнение всех государственных служащих, достигших пенсионного возраста; увеличение местных налогов; введение налога на медицинское обслуживание и подоходного налога; повышение эффективности контроля за исполнением ключевых контрактов и бюджетов департаментов; и увеличение розничных наценок.
Notable reforms introduced in 2008 to achieve that included enforced redundancy of all Government staff of pensionable age; increased community charges for Government service; introduction of medical charges and income tax; improved management of key contracts and department budgets; and increased retail margins.
В связи с этим приведенные конкретные случаи (преследование и угрозы на рабочем месте, несправедливый отказ в приеме на работу за ношение так называемой религиозной одежды и увольнение работников за отправление религиозных обрядов на рабочем месте) являются полезными примерами тех вопросов, которые должны определяться для рассмотрения в рамках этой работы.
The specific instances raised (workplace harassment and intimidation, unjustified rejection of job applicants solely on grounds of their religious dress and dismissing workers for expressing a religious identity at work) are therefore useful examples of the issues we are identifying to examine whether they should be within the scope of this work.
Рабочие будут приветствовать рост налога на увольнение, который заставит фирмы подумать дважды, прежде чем уволить, а фирмы получат более простую и предсказуемую систему регулирования трудовых отношений.
Higher layoff taxes, which force firms to think twice before laying off, would be welcomed by workers, while lighter and more predictable regulation of employment relations would surely be welcomed by firms.
Увольнение им всего кабинета в то время, когда каждый считал, что он лежит больной дома, только усиливает такое впечатление.
Sacking your entire cabinet when everyone thinks you are home sick in bed only adds to this impression.
назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons;
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве.
There is, however, an aspect of the problem that is different this time: layoffs in construction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité