Exemples d'utilisation de "углубления" en russe

<>
отмечая имеющиеся возможности для использования данных из регистров выбросов и переноса загрязнителей в сочетании с медицинской, экологической, демографической, экономической или иной соответствующей информацией с целью углубления понимания потенциальных проблем, выявления " горячих точек ", принятия предупредительных мер и мер по сглаживанию неблагоприятного воздействия, а также установления приоритетов в области рационального использования окружающей среды, Noting the opportunities for using data from pollutant release and transfer registers, when combined with health, environmental, demographic, economic or other types of relevant information, for the purpose of gaining a better understanding of potential problems, identifying'hot spots', taking preventive and mitigatory measures, and setting environmental management priorities,
Деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать дальнейшей реализации и защите прав человека путем оказания основной и технической поддержки и консультационных услуг договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека, а также путем углубления знаний и повышения степени осведомленности национальных и международных субъектов о международных механизмах в области прав человека. The activities of the subprogramme will further the enjoyment and protection of human rights by providing substantive and technical support and advice to the United Nations human rights treaty bodies, as well as by increasing knowledge and awareness of the international human rights machinery among national and international actors.
Выступавший отметил прогресс в деле углубления понимания пространственных и временны ? х изменений климата, достигнутый после выхода в свет последнего доклада МГЭИК: улучшаются и расширяются многочисленные наборы данных и материалы анализа данных, шире стал географический охват исследований, глубже стало понимание факторов неопределенности, измерения и наблюдения стали проводиться по более широкому спектру переменных. The presenter noted progress in understanding the spatial and temporal changes in climate since the last IPCC report, such as: numerous data sets and data analyses being improved and extended, broader geographical coverage of the studies, better understanding of uncertainties; and measurement and observation of a wider range of variables.
отмечая имеющиеся возможности для использования данных из регистров выбросов и переноса загрязнителей в сочетании с медицинской, экологической, демографической, экономической или другой соответствующей информацией с целью углубления понимания потенциальных проблем, выявления " горячих точек ", проведения профилактики и принятия мер по сглаживанию неблагоприятного воздействия, а также для установления приоритетов в области эффективного использования окружающей среды, Noting the opportunities for using data from pollutant release and transfer registers, when combined with health, environmental, demographic, economic or other types of relevant information, for the purpose of gaining a better understanding of potential problems, identifying'hot spots', taking preventive and mitigatory measures, and setting environmental management priorities,
что касается преступлений, связанных с использованием личных данных, то о них известно еще меньше, и более общие исследования могут быть проведены на основе понятий, разработанных в данном исследовании, с целью углубления понимания характера и сферы преступлений, связанных с использованием личных данных, и вопроса о том, каким образом они соотносятся с другими формами преступной деятельности. In the case of identity-related crime, much less is known and more general research could be carried out based on the concepts developed in the study, with a view to better understanding the nature and scope of identity-related crime and how it relates to other forms of criminal activity.
Поэтому крайне важно, чтобы процесс непрерывного образования также охватывал аспект создания знаний с целью, в частности, углубления понимания соответствующих вопросов устойчивости, совершенствования навыков, касающихся устойчивых стратегий, и обмена информацией о результатах новых исследований и методах, а также, чтобы этот процесс был внедрен во все сферы профессиональной деятельности, особенно в те из них, которые связаны с планированием и управлением. It is thus essential that continuing education also involves knowledge-building with the aim of inter alia attaining better understanding of relevant sustainability issues, improved skills on sustainable strategies and a sharing of new research and techniques and that this is introduced into all professions, especially those with a role in planning and management.
Борьба с преступным разжиганием ненависти с использованием Интернета. Канада принимает меры в целях создания линии доверия для приема сообщений о преступлениях, связанных с разжиганием ненависти в Интернете, и обеспечения государством правового просвещения и информирования по вопросам пропаганды ненависти с целью углубления понимания характера этого вида преступности, а также проводит работу с провайдерами услуг Интернета по расширению возможностей правоприменения. Countering Internet-Based Hate Crime: Canada is working toward the establishment of a tip line for reporting hate crime on the Internet; providing public legal education and information on hate propaganda to create a better understanding of this offence; and working with Internet Service Providers to enhance enforcement capabilities.
Эта партия решительно против углубления европейской экономической интеграции. They are staunchly opposed to deeper European economic integration.
Религиозным институтам следует изучать причины терроризма и не допускать их углубления. Religious institutions should study causes of terrorism and prevent them from compounding.
Пожалуйста, изучите зубы и любые углубления на челюсти, где может присутствовать ткань. Please examine the teeth and any pockets in the mandible where tissue could still be present.
Однако по мере углубления европейской интеграции таких решений будет больше и больше. But as Europe integrates, these decisions will become pervasive.
Когда мы видим эти небольшие "углубления" в свете, мы можем определить ряд вещей. When we see these little dips in the light, we can determine a number of things.
Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. It is now the EU’s smaller states that gain the most from wider and deeper European integration.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса. Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening.
повышение информированности и углубления знаний и понимания всех прав человека, включая право на развитие; Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development;
На 2005 год планируется повторить эти инициативы в целях углубления деятельности и определения ее результатов. In 2005, these initiatives will be revisited in order to expand upon them and assess their results.
Эта просьба все еще актуальна, и по мере углубления страданий с каждым днем растет потребность в ресурсах. That plea still stands, and with the depth of the suffering increasing, the need for resources grows by the day.
Задачи углубления и передачи знаний учитываются также и при отборе сотрудников в состав рабочих и проектных групп. Learning and knowledge transfer are also given due consideration when members are selected to working groups and projects.
Ну, я считаю, у нас ещё остались несделанные углубления и пилястры, и это не очень простая задача. Well, I figure, we still have the interior alcoves and pilasters to do, which is no small task.
Следует активизировать усилия, направленные на согласование и обеспечение достоверности данных за счет углубления сотрудничества между секторальными поставщиками данных. Efforts regarding the harmonization and consistency of data should be enhanced through improved coordination between sectoral data providers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !