Exemples d'utilisation de "углублено" en russe

<>
Traductions: tous93 deepen92 ratchet1
Как государство ранее обладавшее мандатом, Франция всегда имела острый интерес к присутствию в Ливане, и ее влияние было углублено близкой личной связью президента Жака Ширака и бывшего ливанского премьер-министра, покойного Рашида Харири. As a former mandate power, France had always had a keen interest and presence in Lebanon, and its influence has been deepened by the close personal rapport between President Jacques Chirac and Lebanon former Prime Minister, the late Rafiq Hariri.
Относительно снижения уровня потока вниз по руслу реки Суд отметил, что, хотя угроза представлялась более серьезной и более непосредственной, поскольку ситуация сказалась бы на снабжении питьевой водой, речное русло было углублено до 1980 года. In regard to the lowering of the riverbed downstream, it noted that while the danger appeared more serious and more pressing since it would affect the supply of drinking water, the riverbed had been deepened prior to 1980.
Военные нужды только углубили дружеские отношения. The exigencies of the war only deepened the entente.
В вопросах борьбы с терроризмом трагические события в Мумбае дают возможность углубить обмен данными разведслужб, проводить совместные учения и обмен персоналом, чтобы одержать победу над основной угрозой нашего времени. In terms of counterterrorism, the tragic events in Mumbai present an opportunity to ratchet up intelligence sharing, joint response training, and personnel exchanges to defeat the defining threat of our times.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества. These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community.
Я углубил разрез в подкожной ткани, попросил отсос. I deepened the incision into the subcutaneous tissue, asked for retraction.
Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис. The IMF's advice - to cut government spending and raise taxes - will deepen the crisis.
Десятилетия беспорядков и лишений углубили разделение по этническому и религиозному признаку. Decades of misrule and deprivation deepened religious and ethnic divisions.
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols.
Наоборот, мы должны искать способы углубить и расширить международное экономическое сотрудничество. On the contrary, we should be seeking ways to deepen and broaden international economic cooperation.
Киндлбергера, вакуум лидерства привел к недопроизводству глобальных общественных благ, углубив Великую депрессию. Kindleberger argued, a leadership vacuum led to the under-production of global public goods, deepening the Great Depression.
Вместо этого, он решил углубить разногласия Турции и еще больше подорвать верховенство закона. Instead, he has chosen to deepen Turkey’s divisions and erode the rule of law even more.
Китай также стремится углубить свои экономические связи с Австралией и Новой Зеландией, подписавших ТТП. China is also seeking to deepen its economic ties with TPP signatories Australia and New Zealand.
Разногласия в королевстве остры как никогда, и смерть короля может еще больше углубить их. Divisions in the kingdom are sharper than ever, and the King's death might deepen them further.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности. Similarly, imposed laïcité(France's strict republican secularism) seems to have deepened French Muslims' attachment to their religious identity.
Однако иностранная интервенция ухудшила ситуацию углубила чувство беспомощности и подчиненности у людей в этой части мира. However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world.
Достаточно будет одного нападения, чтобы вынудить правительство усилить меры безопасности, углубить раскол и спровоцировать новое насилие. All it would take would be one attack to impel the government to boost security, deepening divisions and spurring more violence.
Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить. The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened.
Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху. Worse is coming, because the Bush Administration and the Republican-led Congress are preparing to deepen the fiscal mess.
И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок. And they must work together to deepen regional trade integration, thereby creating a much larger market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !