Exemples d'utilisation de "углубляются" en russe avec la traduction "deepen"
Наши отношения углубляются самым интимным способом из возможных – через переплетение множества человеческих судеб.
Our relationship is deepened in the most personal way possible, through the intertwining of so many individuals’ lives.
Учитывая то, что беды в странах с формирующимся и развивающимся рынком все углубляются, мы не можем попросту тратить время.
With emerging and developing economies in deepening trouble, there is no time to waste.
Тем временем, миграционный кризис угрожает правительству Германии; в настоящее время расколы, существующие в партии канцлера Ангелы Меркель, углубляются, а сама партия теряет поддержку населения.
Meanwhile, the migration crisis threatens Germany’s government; splits are now deepening within Chancellor Angela Merkel’s party, which is losing popular support.
Группа друзей разнообразна по своему географическому составу, и во многих случаях отношения ее членов с «Альянсом» углубляются, о чем свидетельствуют состав участников на заседаниях Группы друзей, участие на высоком уровне в первом Форуме «Альянса» в Мадриде и приглашение «Альянса» или просьбы о проведении под эгидой «Альянса» конференций и мероприятий, организуемых отдельными членами Группы друзей.
The geographical breadth of the membership of the Group is wide and, in many cases, their engagement with the Alliance is deepening as is reflected by attendance at Group of Friends meetings, the participation in the first Forum of the Alliance in Madrid at senior levels, and invitations for Alliance participation or requests for the granting of Alliance auspices for conferences and events organized by individual Group of Friends members.
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции.
The deepening financial crisis weakens their position further.
Спад углубляется, начинается движение по порочному кругу безысходности.
The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась.
On the other hand, economic interdependence among East Asia's states has been deepening.
Первичные реакции центральных банков на углубляющийся кризис были также неуверенными.
The early reactions by central banks to the deepening crisis were also unsure.
Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции.
Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений:
Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии.
Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе.
Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
В Европе, экономическая и социальная трагедия Греции, хотя больше не привлекает глобального внимания, продолжает углубляться.
In Europe, Greece’s economic and social tragedy, though no longer garnering global attention, continues to deepen.
Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии.
The population, frustrated by ever deepening impoverishment and isolation, is beginning to question what happened over the past decade in Serbia.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle.
В этих условиях потеря перспективы создания двух государств стала бы рецептом дальнейшего унижения и углубляющейся бедности.
In these circumstances, the loss of a two-state perspective would be a recipe for further indignities and deepening misery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité