Exemples d'utilisation de "уголовная" en russe
В законопроекте предусмотрена также уголовная ответственность за несанкционированный импорт/экспорт или перевозку ядерных материалов.
The Bill also contains a proposed offence of unauthorized importation/exportation or transportation of nuclear material.
Административная и уголовная ответственность руководящих и должностных лиц, а также персонала за неисполнение установленных норм.
Administrative and legal liability of directors, officials and general staff for non-compliance with rules.
В проекте закона также предусматривается уголовная ответственность за угрозу использования любого такого материала, устройств или ядерных объектов.
The Bill also creates an offence of threatening to use any such material, devices or nuclear facilities.
Кроме того, поскольку в миграционном законодательстве многих стран не учитываются права ребенка, уголовная ответственность в случае нелегальной миграции распространяется и на детей.
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children.
Кроме того, после вступления в силу нового законодательства о борьбе с терроризмом будет введена уголовная ответственность за все подготовительные действия, включая поставку оружия и вербовку членов.
Furthermore, all preparatory acts, including the supply of arms and the recruitment of members, will be criminalized when the new legislation against terrorism is in force.
В Ливане установлена уголовная ответственность за половые сношения с ребенком, не достигшим 15 лет, или за другие развратные действия, затрагивающие благопристойность или добропорядочность лиц этой категории.
Lebanon had criminalized sexual intercourse with or other inappropriate acts against the modesty or decency of a child who is not over 15 years of age.
Уругвай, сообщивший о частичном соблюдении положений обоих пунктов, указал, что предусмотрена уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп иностранных публичных должностных лиц, но не должностных лиц публичных международных организаций.
Uruguay, reporting partial implementation of both paragraphs, stated that active and passive bribery of foreign public officials had been criminalized, but not that of officials of public international organizations.
Кипр разъяснил, что согласно его законодательству глушители не считаются частью огнестрельного оружия; в то же время за владение устройствами, предназначенными для уменьшения звука выстрела из огнестрельного оружия, предусмотрена уголовная ответственность.
Cyprus explained that in its legislation silencers were not considered part of the firearm; however, the possession of devices to diminish the sound caused by firing a firearm was criminalized.
В Законе также устанавливается уголовная ответственность за преступление отмывания денег, и на банки и другие финансовые учреждения налагаются обязательства принимать определенные меры по предотвращению отмывания денег и содействию выявления отмывания денег.
The Act also creates an offence of money-laundering, and imposes obligations on banks and other financial bodies to take certain measures to prevent and assist in the detection of money-laundering.
При этом одной из самых серьезных проблем является обычная уголовная преступность, которая была усугублена решением Саддама Хусейна, принятым в октябре прошлого года, выпустить на волю заключенных, за исключением, разумеется, политических заключенных.
In parallel, common law criminality is a major problem, not helped by Saddam Hussain's decision, in October last year, to empty the prisons — with the exception, of course, of political detainees.
В разделе 59 Закона о внутренней безопасности 1960 года устанавливается уголовная ответственность за требование о предоставлении, сбор и получение любых средств в зоне безопасности и за ее пределами для использования террористами.
Section 59 of the Internal Security Act 1960 criminalises the demand, collection and receipt of any supplies within or outside a security area for the use of any terrorist.
Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения.
Laws criminalizing the transmission of HIV undermine public health because they deter people who are HIV-positive and those at risk of acquiring the virus from seeking testing, counseling, and treatment.
Что касается незаконного изготовления, продажи, владения, хранения, перевозки, импорта и экспорта оружия и взрывчатых веществ, то предусматривается уголовная ответственность для лиц, совершающих такие преступления, подстрекающих к их совершению и покушающихся на их совершение.
Regarding the manufacturing, sale, possession, storage, transportation, import and export of arms and explosive substances, legal action can be taken against those committing an offence, abetment and attempt to commit a crime.
Помимо этого, в соответствии с Законом 2331/1995 предусмотрена уголовная ответственность за отмывание денег, а статья 5 дает возможность замораживать активы лиц, причастных к совершению или покушению на совершение наказуемых деяний, включенных в вышеупомянутый список.
Besides, Law 2331/1995 criminalizes money laundering, while permitting by article 5 the freezing of assets of persons implicated in committing or attempting to commit the punishable acts included in the aforesaid list.
Если в вашей стране предусмотрена уголовная ответственность за совершение транснациональных организованных преступлений, просьба сообщить, сколько лиц было арестовано, предано суду и осуждено за преступления, относящиеся к категории транснациональной организованной преступности, в течение 2002-2004 годов:
If transnational organized crime is criminalized in your country, how many persons were arrested, tried and convicted for crimes related to transnational organized crime during the period 2002-2004:
Комиссия подготовила список актов и деяний, за которые должна устанавливаться уголовная ответственность, о чем говорится в подпунктах (a) и (b) выше, и в настоящее время разрабатывает проект правового текста, работа над которым, мы надеемся, завершится в ближайшие несколько месяцев.
The committee has drawn up a list of the matters and acts that must be criminalized, as referred to in subparagraphs (a) and (b) above, and is currently drafting a legal text, which we hope will be completed in the next few months.
Если находящееся за границей лицо подозревается в совершении действия, на которое распространяется уголовная ответственность в соответствии с Конвенцией, это лицо подвергается аресту в Лихтенштейне при условии того, что был подан запрос на выдачу или выдан ордер на арест и (временно) помещается под стражу до осуществления выдачи.
If a person abroad is suspected of an act subject to criminalization under the Convention, the person is arrested in Liechtenstein- provided that an extradition request or arrest warrant has been issued- and placed in (provisional) detention pending extradition.
Статьями 20 и 24 Закона 7.170/83 уже вводится уголовная ответственность за умышленное предоставление или сбор средств, любыми методами, прямо или косвенно, гражданами Бразилии или на ее территории с намерением, чтобы такие средства использовались — или при осознании того, что они будут использованы, — для совершения террористических актов.
The wilful provision or collection, by any means, directly or indirectly, of funds by the nationals of Brazil or in its territory with the intention that the funds should be used, or in the knowledge that they are to be used, in order to carry out terrorist acts has already been criminalised in Brazil by Act 7.170/83, Articles 20 and 24.
Уголовная полиция также выразила сожаление в связи с тем, что военные власти отказываются вновь предоставить в ее распоряжение тех военнослужащих, которые раньше находились в следственных изоляторах уголовной полиции по подозрению в причастности к нападению на резиденцию президента Виейры в ноябре 2008 года, но были освобождены вооруженными лицами в военной форме 2 марта.
The Judicial Police also complained of the inaction of military authorities in returning the military service men who were being held in Judicial Police detention cells in connection with the attack against President Vieira's residence in November 2008, but who were subsequently released by armed men in uniform on 2 March.
В соответствии с разделом 8 предусмотрена уголовная ответственность за предоставление, заём или передачу денежных средств или имущества при наличии знания, подозрения или намерения в отношении того, что такие денежные средства или имущество будут или могут быть применены или использованы для совершения, приготовления или подстрекательства к любой подрывной деятельности или в связи с ней.
Section 8 makes it an offence to give, lend or otherwise make available money or property knowing, suspecting or intending that the money or property will or may be applied or used for all or in connection with the commission, preparation or instigation of any subversive activity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité