Exemples d'utilisation de "уголовному делу" en russe

<>
В основе производства по уголовному делу лежат законность, обоснованность и мотивированность принятых процессуальных решений. Proceedings in criminal cases are grounded in the legality and justifiability of procedural decisions with their supporting arguments.
Игроки вашей команды не были привлечены к уголовному делу. Your team doesn't represent players in criminal matters.
Статья 54 гласит: " В суде, проводящем разбирательство по уголовному делу, может возбуждаться гражданский иск против застрахованного лица с целью истребования компенсации за ущерб, причиненный в результате совершения преступления. According to article 54: “Civil proceedings may be brought before a court hearing a criminal case against an insured person in order to claim compensation for damage arising from the crime.
Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает разные категории мер пресечения и порядок их применения при наличии веских оснований полагать, что обвиняемый или заочно обвиняемый скроется от следствия или суда, воспрепятствует установлению истины по уголовному делу или будет продолжать заниматься преступной деятельностью. and their application if there is sufficient reason to believe that an accused or accused at trial who is at large absconds from investigation or court proceedings, impedes the establishment of the truth in a criminal matter or continues to commit criminal offences.
Кадырова получила приказ суда и в не указанный ею день подала Председателю Верховного суда ходатайство о получении доступа к уголовному делу автора и копии решения суда и приговора по его делу. Kadyrova obtained a writ and on an unspecified date filed an application with the Chairperson of the Supreme Court, for access to the author's criminal case file and a copy of his judgment and sentence.
В апреле 2000 года к автору обратился Верховный судья с требованием прекратить производство по одному уголовному делу, в то время как, по словам автора, доказательства, собранные по данному делу, являлись достаточными для передачи его в суд. In April 2000, the author was requested by the Chief Justice to close a particular criminal case without further proceedings, when, in the author's view, there was sufficient evidence to let the case go to trial.
Наконец, автор заявляет, что ссылка государства-участника на Закон о нотариате является неуместной в этом деле, поскольку ни для вынесения судебного предписания, ни для направления просьб в Верховный суд и парламент о предоставлении доступа к его уголовному делу никакой аттестации со стороны нотариуса не требуется. Finally, the author argued that the State party's reference to the Law “On Notaries” was irrelevant to his case, because neither the issuance of a writ, nor the requests to the Supreme Court and the Parliament to grant access to his criminal case file, needed any attestation by a notary.
Статья 61 гласит: " Если лицо, понесшее ущерб в результате совершения преступления, возбуждает в суде иск относительно компенсации, и вслед за этим возбуждается уголовный иск, то это лицо в случае, если оно отказывается от своего первоначального иска, может возбуждать гражданский иск в суде, проводящем рассмотрение по уголовному делу. According to article 61: “Where a person who has suffered damage as a result of a crime brings an action for compensation before the court and a criminal action is brought thereafter, if he abandons his initial case, he may bring a civil action before the court hearing the criminal case.
После предъявления обвинения по уголовному делу содержание под стражей может продолжаться не более трех месяцев согласно статье 20 Конституции Республики Словении, при этом Верховный суд имеет право продлить срок содержания под стражей еще на три месяца, и, таким образом, срок содержания под стражей может составить в общей сложности шесть месяцев. Until a charge has been filed in a criminal case, remand in custody may last three months at the most, according to article 20 of the Constitution of the Republic of Slovenia, where the Supreme Court may extend this time limit by a further three months, which gives six months in total.
Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном Кодексом. Parties to criminal proceedings who do not know Russian, or are not completely fluent in the language of the proceedings, must be afforded an explanation of and be guaranteed the right to make statements, give explanations and testimony, lodge petitions, make complaints and familiarize themselves with the criminal case file, speak before the courts in their native language or another language which they know, and to have the free assistance of an interpreter as specified under the Code.
В отношении утверждения автора о том, что его право на равный доступ к информации было нарушено вследствие отказа судов приобщить финансовую документацию к материалам уголовного дела, Комитет отмечает, что суд и автор имели доступ ко всем документам, которые были использованы в производстве по его уголовному делу, и что при рассмотрении дела в судах обвинение не строилось на основе финансовой документации. With regard to the author's claim that his right to equal access to information was violated by the courts'refusal to add the fiscal file to the criminal file, the Committee notes that the Court and the author had access to all documents used in the criminal case against him, and that the fiscal file did not constitute the basis of the prosecutor's case before the courts.
В отношении утверждения автора о том, что налоговый инспектор активно участвовал в предварительном следствии и что его отчеты были использованы в возбужденном против него уголовном деле в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, Комитет отмечает, что суды отвергли претензию автора в этой связи и на основании фактов установили, что в производстве по данному уголовному делу отсутствовало активное участие каких-либо сотрудников налогового ведомства. With regard to the author's allegation that the tax inspector participated actively in the preliminary inquiry and that his reports were used in the criminal case against him, in violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant, the Committee notes that the courts rejected the author's claim in this respect and found on the facts that there was no active participation of any tax officials in the criminal case.
Как Евгению Ройзману нашли уголовное дело How they found a criminal case against Evgeny Roizman
межрайонных, районных, городских судов по гражданским и уголовным делам. Interdistrict, district and municipal courts for civil and criminal matters.
Это иск о клевете, не уголовное дело. This is a libel suit, not a criminal case.
Мировой судья по уголовным делам, Тегусигальпа, 1959-1961 годы Justice of the Peace for criminal matters, Tegucigalpa, 1959-1961
Я посоветую окружному прокурору возбудить уголовное дело против тебя. I'll direct the District Attorney to bring a criminal case against you.
областных, Ташкентских городских судов по гражданским и уголовным делам; Regional Tashkent municipal courts for civil and criminal matters;
В настоящее время расследования продолжаются по 88 конкретным уголовным делам. At present the investigations continue in 88 criminal cases of the specified type.
Магистратура и Высокий суд осуществляют первичную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам. The Magistracy and the High Court exercise original jurisdiction in civil and criminal matters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !