Exemples d'utilisation de "уголовных судов" en russe
Двойниками гражданских и уголовных судов являются религиозные суды, которые в соответствии со своими полномочиями могут арестовать любого человека за «несовместимую с исламом деятельность» и проводить закрытые судебные заседания.
Civil and criminal courts are mirrored by religious courts, which are empowered to arrest anyone for “un-Islamic activities” and hold secret trials.
Впоследствии он также был осужден одним из земельных уголовных судов Австрии за " халатность, приведшую к банкротству компании " и был приговорен к условному тюремному заключению сроком на пять месяцев.
Subsequently, he was also convicted in an Austrian regional criminal court for “negligently causing the insolvency of a company” and was sentenced to a suspended prison term of five months.
К числу учреждений и служб, находящихся под юрисдикцией провинций, относятся медицинские и социальные службы, муниципальные учреждения и учреждения, занимающиеся планированием землепользования, отправлением правосудия, созданием и организацией провинциальных гражданских и уголовных судов и образованием.
Institutions and services under provincial jurisdiction include health and social services, municipal institutions and land-use planning, the administration of justice, the establishment and organization of provincial civil and criminal courts and education.
Доминирующую роль в глобальной программе деятельности заняли новые инициативы по развитию и распространению международного права и защите прав человека, осуществляемые посредством создания международных уголовных судов, новых форм отправления правосудия во всем мире и гуманитарного вмешательства.
The global agenda began to be dominated by novel initiatives for the advancement of international justice and for the protection of human rights: international criminal courts, new forms of universal jurisdiction, humanitarian intervention.
Сегодня наши решения в области как процессуальных, так и основных норм права служат основой для работы международных уголовных судов, и наш успех является моделью для национальных судебных органов в плане судебного преследования лиц, совершающих военные преступления.
Our judgements on both procedural and substantive law now supply a foundation for all international criminal courts, and our success serves as a model for national prosecutions of those who commit wartime atrocities.
С тех пор, как я ушла из МТБЮ, я лично участвовала в ежегодных совместных учебных сессиях для представителей сторон в апелляционных инстанциях всех международных уголовных судов и хорошо знаю, что масштаб работы обвинителей МТБЮ остается высоким.
Since leaving the ICTY, I have personally participated in annual joint training sessions for the appellate litigators of all the international criminal courts and know well that the caliber of the ICTY prosecutors’ work remains high.
Основания для распространения сферы действия таких неотложных обязательств, касающихся труда и свободы, на государства, которые не ратифицировали соответствующие факты и конвенции, черпают корни отчасти в публичном международном праве, а также в статутах международных уголовных судов и решениях МОТ и других международных организаций и судов.
The reach of such immediate obligations concerning work and liberty to States that have not ratified relevant covenants and conventions is rooted in part in customary international law and also in the statutes of international criminal courts and actions by the ILO and other international organizations and courts.
Принимая во внимание факт создания в департаменте Монтевидео четырех специализированных судов по делам семьи, которые занимаются рассмотрением главным образом дел, касающихся насилия в семье, Комитет с озабоченностью отмечает, что эти суды перегружены и что на рассмотрение уголовных судов передается лишь 4 процента дел о насилии в семье.
While noting the creation of four specialized Family Courts in the department of Montevideo, which deal predominantly with cases of domestic violence, the Committee notes with concern that these courts are overwhelmed and that merely 4 per cent of domestic violence cases are ultimately referred to criminal courts.
В 2007 году прошли переподготовку слушатели, состоящие в резерве и впервые представляемые на должности председателей, их заместителей и судей районных (городских) уголовных судов, председателей, их заместителей и судей окружных и территориальных военных судов,- 158 человек, межрайонных, районных (городских) судов по гражданским делам- 72 человека, хозяйственного суда республики Каракалпакстан, хозяйственных судов областей и города Ташкент- 59 человек.
In 2007 further training was given to 158 candidates on the roster and proposed for the first time for the posts of president, deputy president or judge of the district (city) criminal courts or of the regional or area military courts, 72 candidates for the inter-district or district (city) civil courts, and 59 candidates for the economic court of the Republic of Karakalpakstan and the oblast and Tashkent City economic courts.
Помимо судебной системы, описываемой в предыдущих пунктах, статья 38.3.1 Конституции предусматривает создание специальных уголовных судов; в этой статье говорится, что " специальные суды могут быть созданы в законном порядке для проведения судебного разбирательства в случаях, когда в соответствии с таким законом установлено, что обычные суды не в состоянии обеспечить эффективное отправление правосудия и поддержание общественного спокойствия и порядка ".
In addition to the structure of courts described in the preceding paragraphs, provision for the establishment of special criminal courts is made in article 38.3.1 of the Constitution which states that “Special Courts may be established by law for the trial of offences in cases where it may be determined in accordance with such law that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice, and the preservation of public peace and order.”
28 июня 2007 года Высший уголовный суд Шотландии позволил гражданину Ливии Абдельбасету аль-Меграхи оспорить приговор, вынесенный ему по делу Локерби, в соответствии с рекомендацией Комиссии по пересмотру уголовных дел Шотландии, которая заявила, что рассмотрение вопроса об удовлетворении апелляции связано не с виновностью или невиновностью осужденного, а с опасениями, что процедура ведения дела была неприемлемой с юридической точки зрения.
On 28 June 2007, the Scottish High Court of Justiciary allowed the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi to appeal the verdict against him in the Lockerbie case, pursuant to the recommendation of the Scottish Criminal Cases Review Commission, which affirmed that the consideration in allowing the appeal was not the guilt or innocence of the convicted man but in view of misgivings that the trial was conducted in an unacceptable manner from the legal aspect.
Нам нужен Международный экологический уголовный суд
We Need an International Environmental Criminal Court
Дамы и господа, начинается заседание уголовного суда.
Ladies and gentlemen, criminal court is now in session.
Нигерия придает большое значение Международному уголовному суду.
Nigeria attaches great importance to the International Criminal Court.
Резолюция DIC/CPR/05: об учреждении международного уголовного суда
Resolution DIC/CPR/05: On the establishment of an international criminal court
Заседание уголовного суда округа Орлеан, штат Луизиана объявляется открытым.
Section A of the Criminal Court, Parish of Orleans, State of Louisiana, is now in session.
те, кого будут судить в уголовных судах в США;
those who will be tried in criminal courts in the US;
Ситуация должна быть передана на рассмотрение Международного уголовного суда (МУС).
The situation should be referred to the International Criminal Court.
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда.
Regime delegitimation has become a leading function of the new permanent International Criminal Court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité