Exemples d'utilisation de "угрозой" en russe avec la traduction "danger"
Traductions:
tous7489
threat6013
danger474
threatening211
menace71
endangering66
specter13
endangerment11
impending4
autres traductions626
Единственной реальной угрозой мощи США является "упадочничество":
The only real danger to US power is "declinism":
Сегодня эта страна снова находится под реальной угрозой катастрофы.
Today that country is now in real danger of collapse.
Так как слоны находятся под угрозой исчезновения, получить 500 слоновьих яйцеклеток невозможно.
Because there is a danger of elephants becoming extinct it is clearly not appropriate to try to obtain 500 eggs from elephants.
Это могло бы стать потенциальной угрозой для общества, но точно ведь не скажешь:
That could pose a potential danger to the society, but who knows;
Таким образом и репутация твоя под угрозой, и радости тебе это никакой не приносит.
So, we have a situation of infinite danger to your reputation, which brings you no emotional reward to compensate.
Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями.
Numerous land and sea ecosystems are in danger of being destroyed forever, with effects that are hard to predict.
Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно.
Financial-market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over.
Мы все столкнулись с одной и той же угрозой: Ирак стал жертвой беспорядков и нестабильности.
We all face the same danger: that of Iraq falling prey to disorder and instability.
И, как следствие, эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода.
As a result, African least developed countries increasingly face the danger of food shortages, disruption of food supplies and famine.
Теперь, когда сунниты восстали против своих алавитских правителей, лояльность христиан режиму стала помехой и даже угрозой.
Now that Syria’s Sunnis have risen up against their Alawite rulers, Christians’ loyalty to the regime has become a liability, even a danger.
Действительно, известно, что многие малые страны, включая, например, Бурунди, стоят перед угрозой не менее насильственного конфликта.
Indeed, it is well known that many small countries, including for example Burundi, face the danger of equally violent conflict.
Все это не означает, что под непосредственной угрозой находятся обязательства Египта, взятые им в двух мирных договорах.
All of this does not mean that Egypt’s commitment to the two countries’ peace treaty is in imminent danger.
Однако в условиях неэффективного управления, особенно за последние три года, Индия находится под угрозой деградации в мягкое государство.
But under ineffectual governance, particularly during the last three years, India is in danger of degenerating into a soft state.
Это становится еще более тревожным, когда мы сталкиваемся с угрозой того, что это оружие попадет в руки террористов.
This is even more worrisome when we face the danger of these weapons falling into the hands of the terrorists.
Я опасаюсь того, что в противном случае будет слишком поздно бороться с той угрозой, которая может перед нами возникнуть.
Otherwise, I fear that it might be too late to deal with the danger we could face.
Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что-то предпринять.
You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité