Exemples d'utilisation de "удара" en russe avec la traduction "blow"

<>
Это от удара в сосцевидный отросток. That's from a blow to the mastoid process.
После такого удара по голове нельзя шевелиться. You shouldn't move someone after a blow to the head.
Не хочет ли он улизнуть от удара, как думаешь? You don't think he's going to skip out on this blow, do you?
Сейчас перед ними встала угроза второго удара от глобальной рецессии. Now they face a second blow from the global recession.
Вскрытие подтвердило, что Сьюзи умерла от сильного удара по затылку. Now, the autopsy did confirm that Susie died from a massive blow to the back of the head.
Эта девушка погибла от удара тупым предметом, видимо, по лицу и голове. This girl died from blunt trauma, most likely blows to the head and face.
До смертельного удара, жена жертвы слышала как он кричал из гостевой комнаты - сверху вниз. Before the lethal blow, the victim's wife hears him shouting from the spare room downstairs.
Этот перелом предплечья обычно является результатом прямого удара на сложенные руки в попытке самообороны. This ulna fracture here is typically the result of a direct blow while the arm's in self-defense.
Преступник ударил им и довольно сильно, одного удара было достаточно что бы он замолчал. Perp came down hard enough on the victim with that, one blow would shut him up.
Четыре удара по голове и бороздки на этой клюшке совпадают с отметинами на черепе. Four separate blows to the head, and the striations on this club line up with those on the skull.
Эти два удара спереди на черепе, нанесенные когда он лежал на спине, это смертельные удары. These two blows to the front of the skull, administered while he was on his back, are the fatal blows.
Первый удар был в левую сторону головы, а затем еще три удара в лоб, гораздо сильнее. The first blow was the left side of the head, and then three more blows to the top, much harder.
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. Even if countries avoid the immediate blow of a dollar collapse, they still have to watch for a boomerang effect.
Недавнее принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций будет содействовать нанесению еще одного серьезного удара по террористам. The recent adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy will help to strike another blow against terrorists.
Однажды он набросился на зеркало с кочергой, крича, что его нужно уничтожить, но удара он так и не нанёс. One morning he reportedly ran at the mirror with a fireplace poker, shouting about how it needed to be destroyed, but he never struck a blow.
Несомненно, к наступлению 2021 года Великобритания все еще будет мчаться к «краю обрыва»: полному разрыву с Европой без альтернативных вариантов для смягчения удара. Indeed, come 2021, the UK will still be hurtling toward a “cliff edge”: a full break from Europe, with no alternative arrangement in place to cushion the blow.
До этого она продавала свинину на пекинском рынке, где получила прозвище "Yi dao zhun", означавшее, что она могла отрубить нужный кусок мяса с одного удара. Prior to that, she sold pork in a Beijing market, where she earned the nicknamed, "Yi dao zhun," meaning that she could hack off a desired slice of meat with one blow.
К самому концу 1976 финансового года Raychem получила два тяжелых удара, которые внесли полную сумятицу в цены на акции компании и подорвали ее репутацию в финансовых кругах. Toward the close of the June 30, 1976, fiscal year, Raychem was hit by two hammer blows, which were to play havoc with the price of the stock and with the company's reputation in the financial community.
Помимо заголовков, затруднительного положения правительств и удара, нанесенного тайне дипломатической переписки, разоблачение WikiLeaks дипломатических каналов США представляет необработанную иллюстрацию того, как глубоко изменилась сущность власти в информационную эпоху. Beyond the headlines, the embarrassment of governments, and the blow dealt to the secrecy of diplomatic correspondence, WikiLeaks’ exposure of US diplomatic cables offers a raw illustration of how deeply the essence of power has been altered in our information age.
Аргументы доклада в пользу свободной торговли не являются новыми, как и его рекомендация проводить «активную политику на рынке труда» для смягчения удара от потери рабочих мест и источников существования. The report’s argument in favor of free trade is not new, nor is its recommendation that “active labor-market policies” be used to cushion the blow of lost jobs and livelihoods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !