Exemples d'utilisation de "удары" en russe avec la traduction "blow"

<>
Его костюм немного смягчил удары. His, um, costume cushioned the blow somewhat.
Профессиональное обучение может смягчить эти удары. Vocational training can soften these blows.
И свидетели поглощают некоторые самые тяжелые удары. And the bystanders are absorbing some of the hardest blows.
Я ответили на его удары несколькими своими. I answered his blows with several of my own.
Но бедные страны ощущают эти удары острее других. But it is the poorest nations that feel these blows most sharply.
Удары нанесены на ребра, по обе стороны лица, череп. Blow to the ribs, blow to the side of her face, blow to the skull.
Так какими стратегиями необходимо отреагировать на эти экономические удары? So what policies should be implemented in response to these economic blows?
Мать приходила в ярость, но все удары принимала на себя сестра. My mother would fly into fits of rage, and my sister would take the blows for me.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
евроцентризму и высокомерию Запада в последние годы были нанесены сильные удары. Euro-centrism and Western hubris have been dealt severe blows in recent years.
Не сомневайтесь: евроцентризму и высокомерию Запада в последние годы были нанесены сильные удары. Make no mistake: Euro-centrism and Western hubris have been dealt severe blows in recent years.
Женщины были отстранены от сражений, по причине, что их половые органы не могли выдерживать удары. Women were barred from battle, the thought being that their reproductive organs could not sustain a blow.
Эти два удара спереди на черепе, нанесенные когда он лежал на спине, это смертельные удары. These two blows to the front of the skull, administered while he was on his back, are the fatal blows.
Кажется, что это маловероятно, поскольку банки и инвесторы пребывают в состоянии шока, едва реагируя на удары регулятора. But that seems unlikely when banks and investors seem punch-drunk, barely reacting to regulators’ blows.
Эта часть света долго испытывает на себе тяжелые удары истории, капризы природы и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа. This part of the world has long endured for the heavy blows of history, nature's whims and the HIV/AIDS pandemic.
Уорд пытается отвечать на удары Нири, и теперь Нири начинает нападать, и забирает последние тридцать секунд раунда. Ward is trying to match Neary blow-for-blow, and now Neary starts to come on and take the last thirty seconds to the round.
Смертельные удары с левой стороны слабее, и не были нанесены с той же точностью, как те что справа. The fatal blows to the left side are weaker and not as specifically placed as those on the right.
У Клагмена не было защитных ран, и он получил самые сильные удары по правой стороне его лица и головы. Klugman had no defensive wounds and received the most severe blows to the right side of his face and head.
И все же террористические удары, нанесенные за прошедшее десятилетие в Нью-Йорке, Лондоне и Мадриде, не расшатали западные демократические государства. Yet the terrorist blows inflicted on New York, London, and Madrid over the past decade have not shaken Western democracies.
Были и другие удары по голове, но причиной смерти стал удар по шее сзади, достаточно сильный, чтобы вызвать разрыв спинного мозга. There were other blows to the head, but the cause of death was a single blow to the back of the neck, delivered with sufficient force to sever the spinal cord.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !