Exemples d'utilisation de "удачную" en russe avec la traduction "good"
Цены на акции показывают, что инвесторы верят в то, что им удалось заключить удачную сделку.
Share prices show that investors believe that they got a really good deal.
Тем не менее, кажется, мне удалось настроиться на удачную волну, ибо патриот высшей пробы вызвался отвести нас к ним.
Yet, I seemed to have stroked myself upon good luck, for a patriot of the highest order has volunteered to lead us to them.
Давайте сравним модели вселенных - в конце выступления я покажу вам более удачную модель - с тем, что мы действительно видим на небе.
And we compare simulated universes like that - I'll show you a better simulation at the end of my talk - with what we actually see in the sky.
Предложение о том, чтобы решать в Организации Объединенных Наций действительно важные задачи за счет более качественного обслуживания государств-членов при одновременном достижении прогресса в совместных усилиях и за счет инвестирования ресурсов в приоритетные области, отражает удачную комбинацию вопросов существа, практических и процедурных вопросов, что безусловно делает доклад созвучным нынешним потребностям.
The proposal to carry out at the United Nations the tasks that are truly important — by providing better service to Member States, by making progress at the same time in joint efforts and by investing resources in priorities — reflects a fortunate combination of substantive, practical and procedural issues, which surely makes the report commensurate with today's requirements.
Царизм, возможно, более удачная историческая метафора.
Czarism might be a better historical metaphor.
Покрытый колл - удачная стратегия для акций Apple
Covered call strategy could be good pick for Apple
«Газпром никогда не был удачным выбором, но все меняется.
"Gazprom was never very well run, but it is getting better.
Это конец приключению, которое вовсе не было удачным для Франции.
It is the end of an adventure that was not at all good for France.
Проблема не в том, что нам не хватает удачных решений.
The problem is not that we lack good solutions.
«Идея демократизации доступа к финансированию художественных проектов весьма удачна, считает Нанда.
"Democratizing access for art funding is a good thing," Nanda says.
Он не качнулся назад к Сталинизму; Царизм, возможно, более удачная историческая метафора.
It has not swung back to Stalinism; Czarism might be a better historical metaphor.
Одна из удачных идей "Лиссабонской стратегии" - это уничтожение препятствий в сфере услуг.
One of the few good ideas contained in the Lisbon Strategy was to remove barriers to trade in services.
Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев.
So this particular choice here is a particularly good choice, given his personal criteria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité