Exemples d'utilisation de "удваивался" en russe avec la traduction "double"
Когда Индия росла со скоростью примерно 3% в год, или 3,5%, а население увеличивалось на 2% в год, доход на душу населения страны удваивался за 45 лет.
When India was growing at about three, 3.5 percent and the population was growing at two percent, its per capita income was doubling every 45 years.
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
The amount of DNA data we've sequenced has doubled every year.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно.
Spatial resolution of brain scanning is doubling every year.
Удваиваться на убыточной сделке, чтобы усреднить цену входа.
Myth 3: Double down to the losing trade in order to bring the average cost down.
Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга.
The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.
Китайская экономика удваивалась каждые десять лет с 1978 года.
The Chinese economy has been doubling in size every ten years since 1978.
Видите, например, вот тут оценка успеваемости почти удваивается в данном эксперименте.
You can see, for example, that the achievement score almost doubles in this particular experiment.
Результаты кампаний будут удваиваться (фактическое количество конверсий будет умножаться на два).
Campaign results appearing to be doubled (twice the number of actual conversions)
"Зоолог", очки удваиваются на "Л" и утраиваются за слово, всего 180.
"Zoologist," a double-letter score on "I" and two triple-word scores equals 180.
Мощность, производительность на единицу стоимости и пропускная способность информационных технологий удваиваются ежегодно.
Information technologies double their capacity, price performance, bandwidth, every year.
При этом будет удваиваться фактор ускорения (ACCELERATION), что вызовет сближение Parabolic SAR и цены.
The acceleration factor (ACCELERATION) will double at the same time, which would cause Parabolic SAR and the price to come together.
Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет.
The actual paradigm-shift rate, the rate of adopting new ideas, is doubling every decade, according to our models.
Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году;
Trade has doubled in each of the last three years, to an estimated $40 billion this year;
С влиянием прочих изобретений и усовершенствований в дизайне процессоров производительность на единицу стоимости удваивается каждый год.
You add other forms of innovation and processor design, you get a doubling of price performance of computing every one year.
4 года назад бывший президент США Билл Клинтон заметил, что человеческие знания удваиваются каждые 5 лет.
Barely four years ago, former US President Bill Clinton remarked that human knowledge doubles every five years.
Среднее число антиправительственных демонстраций утраивается, частота насильственных бунтов удваивается, а число всеобщих забастовок вырастает, по меньшей мере, на треть.
The average number of anti-government demonstrations triples, the frequency of violent riots doubles, and general strikes increase by at least a third.
На самом деле, когда город удваивается в размере, каждый показатель экономической активности увеличивается примерно на 15% на душу населения.
In fact, when a city doubles in size, every measure of economic activity increases by about 15% per capita.
Я зашел на сайт производителя аппаратного кошелька и прочел плохие новости: время на таймере удваивалось при каждом неверном вводе.
I went to the hardware wallet manufacturer’s website to learn about the PIN delay and read the bad news: The delay doubled every time a wrong PIN was entered.
Очки за "Ц" удваиваются, получается 32 очка, плюс у меня утраивается цена слова, то есть, всего я набираю 96 очков.
With the "c" on the double letter, It is 32 points, Plus the triple word score gets me 96 points.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité