Exemples d'utilisation de "удваивать" en russe
Вы - бортовые грязные их планы удваивать пересечение Adama и Триумвират.
You are being onboard fouls their plans to double cross Adama and the Triumvirate.
И все же иногда есть случаи когда имеет смысл удваивать убыточную позицию.
Still, there are some times that make sense to double down the losing trade.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
Соучредитель компании Intel Гордон Мур заметил более тридцати лет тому назад, что усовершенствования в производстве полупроводников позволят удваивать количество транзисторов, размещаемых на компьютерном кристалле каждые восемнадцать месяцев.
More than a generation ago Intel's co-founder Gordon Moore noticed that improvements in semiconductor fabrication allow for a doubling of the density of transistors on a chip every eighteen months.
Но учитывая это замедление, вместо того чтобы удваивать качество жизни каждого поколения, в будущем американцы не смогут рассчитывать на то, чтобы жить в два раза лучше своих родителей. И даже на четверть лучше своих родителей.
But if growth slows down, instead of doubling our standard of living every generation, Americans in the future can't expect to be twice as well off as their parents, or even a quarter [more well off than] their parents.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
We must redouble our efforts to reach out in local communities and demonstrate the realities of our faith.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
На протяжении многих лет, международное сообщество проводило саммиты, обещая удвоить свои обязательства в области образования.
For years, the international community has held summits promising to redouble its commitment to education.
Потому что тут написано, что чёрный шоколад содержит аминокислоты, которые удваивают количество сперматозоидов.
'Cause it says here that dark chocolate has an amino acid that doubles your sperm count.
Помимо того, нам нужно удвоить свои коллективные усилия, чтобы вывести реформу Совета Безопасности из нынешнего тупика.
In addition, we need to redouble our collective efforts to ensure a breakthrough in the current impasse of Security Council reform.
Оставаясь неисследованным, толчок к рискам мегапроектов – по словам авторов письма к G-20 – “удваивает опасные перспективы”.
Left unexamined, the push toward megaprojects risks – in the words of the authors of the letter to the G-20 – “doubling down on a dangerous vision.”
Мы можем удвоить наши усилия по поиску политических решений для ликвидации конфликтов и причин преследования людей.
We can redouble our efforts to seek political solutions to conflict and persecution.
С тебя штука баксов за просрочку платежа, и поскольку это не впервые, я удваиваю твой долг.
I'm tacking on a grand for being late and doubling your rate for it being a repeated offense.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
Finally, emerging markets need to redouble their efforts to build bond markets, but on a local basis.
Однако его «жёсткие, но слабые» правители не могут надеяться на долгосрочный прогресс, удваивая ставку на деспотизм.
Its “fierce but weak” rulers, however, cannot hope to make long-term progress by doubling down on despotism.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста.
Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité