Exemples d'utilisation de "уделял" en russe avec la traduction "give"

<>
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание. The old doctor gave individual attention to each patient.
Я уверена, что ты не уделял этому много внимания, но мой отец был человеком действия. I'm sure you haven't given this much thought, but my father was a man of action.
Учитывая то огромное публичное внимание, которое президент уделял этому вопросу, неспособность республиканского большинства подготовить качественный законопроект стала страшным конфузом. Given the high-profile effort the president devoted to the issue, the Republican majority’s failure to produce a viable draft was deeply embarrassing.
В особой степени была подчеркнута необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и впредь уделял особое внимание мобилизации регулярных ресурсов с помощью конкретных стратегий и обеспечивал, чтобы видоизмененные показатели восстановления не выступали в качестве более активного стимула мобилизации прочих ресурсов в ущерб регулярным ресурсам. Significant importance was given to the need for UNICEF to continue to emphasize raising regular resources through specific strategies, and to ensure that modified recovery rates did not provide a greater incentive for mobilizing other resources at the expense of regular resources.
Своевременный выпуск других представленных в срок документов, включенных в график для выпуска, был нарушен, поскольку Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению уделял приоритетное внимание обработке документов Пятого комитета и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, значительная часть которых была представлена позднее, чем первоначально согласованные сроки представления. The timely issuance of other slotted documents that were submitted on time was adversely affected, as the Department for General Assembly and Conference Management gave priority to the processing of documents of the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a considerable number of which were submitted later than the originally agreed submission dates.
С учетом продолжающегося расширения деятельности Организации на местах и сложных условий, в которых нередко приходится жить и работать сотрудникам миссий, Консультативный комитет рекомендует, чтобы в двухгодичном периоде 2010-2011 годов Отдел медицинского обслуживания уделял особое внимание разработке и осуществлению программ социального обеспечения и психосоциальных программ для персонала, работающего на местах. Given the ongoing expansion of the Organization's field activities and the challenging conditions in which mission staff are often expected to live and work, the Advisory Committee recommends that, during the biennium 2010-2011, the Medical Services Division devote particular attention to the development and implementation of welfare and psycho-social programmes for staff serving in the field.
учитывая обращенную к Комитету просьбу Совещания Сторон в решении XVIII/16 о том, чтобы Комитет уделял особое внимание Сторонам, находящимся в аналогичном с Бангладеш положении, и учитывая уникальность случая Бангладеш, принять решение отложить рассмотрение вопроса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года, если эта Сторона не будет повышать свой уровень потребления ХФУ для использования в дозированных ингаляторах свыше того объема, который был сообщен за 2007 год; Bearing in mind the request to the Committee by the Meeting of the Parties contained in decision XVIII/16 that the Committee give special consideration to Parties in situations similar to that of Bangladesh and taking into account the unique nature of the case of Bangladesh, to agree to suspend consideration of the compliance of Bangladesh until 2010 if the Party does not increase its level of consumption of CFCs for metered-dose inhalers beyond that reported for 2007;
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Unfortunately, it's actually not a problem that we've been giving enough attention to.
I 'не будете уделять отговорки стаей из пресных лакеев. I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys.
Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы. Giving him some attention could keep him from taking another victim early.
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества. The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения; To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Правительство Казахстана уделяет приоритетное внимание вопросам обеспечения безопасности дорожного движения. The Government of Kazakhstan gives priority attention to road safety matters.
Скорее пристальное внимание следует уделять их независимости от контролирующего акционера. Rather, considerable attention should be given to their independence from the controlling shareholder.
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам. The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Медики уверены, что жителям Сибири особое внимание рациону нужно уделять зимой. Medical professionals are confident that residents of Siberia need to give special attention to diet in the winter.
Компетентные органы должны уделять внимание тому, чтобы не происходило вмешательства третьих сторон. Competent authorities should ensure that proper consideration is given to the prevention of third-party interference.
Я пообещал себе, что я ей никогда не буду уделять ей время. I promised myself I would never give her the time of day.
Африка уделяет приоритетное внимание урегулированию споров, а также предотвращению, разрешению и регулированию конфликтов. Africa has given priority to the issue of dispute settlement and to conflict prevention, management and resolution.
Может ли всенародно избранный политик-патриот уделять людям из других странах равное внимание? Can a patriotic, nationally elected politician really give people in other countries equal consideration?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !