Exemples d'utilisation de "уделяться" en russe avec la traduction "give"
особое внимание будет уделяться школьной жизни учащихся интернатов.
Particular attention will be given to the school life of boarders.
Вопросу внедрения технологий по улавливанию и хранению СО2 также должно уделяться особенное внимание.
Climate negotiators should also give CO2 capture and storage (CCS) high priority.
Особое внимание будет уделяться заболеваниям репродуктивных органов (таким, как акушерский свищ и инфекции половых путей);
Particular attention will be given to reproductive morbidity (e.g., obstetric fistula and reproductive tract infections);
Больше внимания будет уделяться повышению осведомленности по гендерным вопросам на уровне дошкольного образования и при подготовке учителей.
In pre-primary education and in teacher education, gender awareness will be given more focus.
В-третьих, приоритетное внимание должно уделяться развитию инфраструктуры, особенно в таких областях, как связь и дорожное строительство.
Thirdly, priority should be given to infrastructure projects, especially in the fields of communications and road-building.
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести.
This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result.
Особое внимание, следовательно, будет уделяться (под международным контролем) условиям службы полицейских из числа косовских сербов в местах их работы.
Particular attention would thus be given, under international supervision, to the working conditions of Kosovo Serb police officers in their places of employment.
В то же время в оперативной работе Всемирного банка больше внимания стало уделяться анализу воздействия на социальное развитие и участию.
At the same time, social impact analysis and participation has been given more attention in the operational work of the World Bank.
Особое внимание будет уделяться также расширению финансирования сети ОСИТ принимающими странами, а также общим мероприятиям по содействию инвестированию и передаче технологий.
Special attention will be given also to the expansion of funding from host countries for the ITPO network and the overall investment and technology promotion activities.
В рамках этой программы будет больше внимания уделяться также развитию концепции эколизинга, особенно в секторе вредных химических веществ, где экологические выгоды значительны.
The Programme will also give more emphasis to promoting the concept of eco-leasing, especially in the chemicals sector where the environmental benefits are significant.
С учетом экономического кризиса больше внимания стало уделяться детям мигрантов, переживающим негативные последствия роста безработицы и сокращения объема денежных переводов в семьях мигрантов.
In response to the economic crisis, greater attention was given to migrant children being adversely affected by the increased job losses and reduced remittances among migrant families.
В условиях продолжающегося продовольственного кризиса особое внимание должно также уделяться охране сельскохозяйственных угодий, а также потребностям фермеров и женщин, проживающих в сельской местности.
In light of the ongoing food crisis, particular attention should also be given to protection of agricultural land as well as to the needs of farmers and rural women.
Больше внимания стало уделяться аресту лиц, играющих главную роль в опиумной экономике, демонтажу сетей наркоторговцев и пресечению потоков химических прекурсоров в эту страну.
Renewed attention has been given to arresting high-level operators in the opium economy, dismantling drug trafficking networks and interrupting the flow of precursor chemicals into the country.
При проектировании дорог первоочередное внимание будет уделяться детям и, в особенности, престарелым, которые передвигаются пешком и на велосипедах или мопедах не меньше, чем на автомобилях.
Children and especially elderly people, who get around as much on foot and by bicycle or moped as by car, will be given primary consideration in design of the traffic environment.
Повышен-ное внимание будет уделяться созданию сельских и кустарных производственных объединений и установ-лению двусторонних отношений между существую-щими объединениями в развитых и развивающихся странах.
Increased emphasis will be given to the development of rural and artisanal clusters, and to promoting twinning relationships between existing clusters in developed and developing countries.
Будет уделяться также внимание таким вопросам, как перестройка системы коррективов по месту службы и ее влияние на общую систему, организацию служебной деятельности и механизмы вознаграждения.
Attention will also be given to such issues as reform of the post adjustment system and its effects on the common system, performance management and reward mechanisms.
В рамках стратегий и мер по обеспечению дохода и созданию рабочих мест особое внимание должно уделяться молодым людям, которые составляют большинство мигрантов в городские районы.
Income-generating and job-creating policies and measures should give special attention to young people, who constitute the bulk of migrants to urban areas.
В 2002 году повышенное внимание будет уделяться связям с потребителями и пользователями, например идентификации пользователей и их потребностей, почтовой рассылке сельскохозяйственным предприятиям и т.д.
In 2002 further attention will be given to the relationships with customers and users, i.e. identification of users and their needs, agri-mailing etc.
Он сообщил, что Специальная группа экспертов совместно с секретариатом разработает новый круг ведения, в котором будет уделяться особое внимание виду и направлению деятельности в течение предстоящего года.
He advised that the Ad Hoc Group of Experts would work with the secretariat to develop new terms of reference giving careful attention to the type and direction of the activities in the coming year.
В этой связи особое внимание должно уделяться свободе выражения мнений, свободе мысли, совести и религии и праву на неприкосновенность частной жизни малолетних детей с учетом их развивающихся способностей.
In this regard, special attention must be given to the freedoms of expression, thought, conscience and religion and the right to privacy of the youngest children, in accordance with their evolving capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité