Exemples d'utilisation de "удерживаемое" en russe avec la traduction "retain"

<>
разрешенное удерживаемое положительное сальдо представляет собой суммы, выделяемые в виде резерва для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, а также для покрытия любых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры; Authorized retained surplus represents the amounts set aside as contingency funds to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, to compensate for any reduction in estimated income due to currency fluctuations, and to cover any special maintenance costs for the headquarters building;
Привлечение и удержание надлежащих сотрудников. Attracting and retaining proper staff.
Сумма удержания автоматически вычитается из суммы накладной. The retained amount is automatically subtracted from the invoice amount.
Вы создаете накладную клиента для удержанной суммы. You create a customer invoice for the retained amount.
Клиент утверждает работу и освобождает удержанную сумму. The customer approves the work and releases the retained amount.
Йони в руках людей, которые удерживают его силой. Someone kidnapped and retained against his will.
Она будет также содействовать привлечению и удержанию талантливых сотрудников. It would also help to attract and retain talented people.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful.
Совет. Хотите узнать, насколько эффективна ваша стратегия удержания аудитории? Tip: Want to know how effectively you're retaining your audience?
МегаФон и Tele2 удержали эксклюзив на LTE в Краснодарском крае. MegaFon and Tele2 retain exclusive LTE rights in Krasnodar region.
При каких обстоятельствах акционеры не получают выгод от удержания доходов? When do stockholders get no benefit from retained earnings?
Организация может предпочесть удержать часть платежей поставщику в рамках проекта. Your organization might want to retain part of the payments to a vendor for a project.
Но как удержать кого-то, если дизайн никогда не окончателен? But how do you retain somebody, when it's never done?
Если же они там есть, то таких учителей сложно удержать, If they do have, they cannot retain those teachers.
На экспресс-вкладке Накладные изучите удерживаемые суммы для каждой накладной. On the Invoices FastTab, review the retained amounts for each invoice.
Научно доказано, что обновляющий крем удерживает влагу и смягчает сухую кожу. Refresh has been scientifically proven to retain moisture and alleviate parched, dry skin.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть. The economy remains the one area of Iranian life where Ahmedinejad retains considerable power.
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки; an immigration policy that attracts and retains talented people from beyond America's borders;
10 процентов от удержанной на первом этапе суммы (100), или 10, освобождаются. 10 percent of the 100 that was retained in Phase 1, or 10, is released.
Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты. In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !