Exemples d'utilisation de "удобстве" en russe

<>
Я думаю, мы просто не видим сейчас тех огромных возможностей, которые доступны нам в силу человечской способности взаимодействовать в мире, в котором раньше царил либо изоляционизм, либо в котором существовали отдельные альянсы, основанные на взаимном удобстве, но которые никогда не принимались за решение некоторых первостепенных проблем. I just think we're not seeing, at the moment, the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate in a world where either there was isolationism before or there was limited alliances based on convenience which never actually took you to deal with some of the central problems.
Вы не можете заниматься этим в удобстве, рядом с камином, сэр. You cannot do this from the comfort of your own fireside, sir.
Для удобства используйте именованные диапазоны. For convenience, use named ranges
Какие удобства у вас есть? What facilities are available for hire?
Там нет даже самых элементарных удобств. They lack even the most basic amenities.
С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство. On the other hand, there is great comfort in the status quo.
Она создает лишь видимость безопасности и удобства. It only provides a semblance of security and facility.
Эта было сделано для удобства детей; Because it's for the convenience of the child;
Предоставляя места для стоянки автомашин, Организация Объединенных Наций стремится создать удобства для делегаций. In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations.
Как представляется, отсутствие базовых удобств в областях возвращения препятствовало добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц. Lack of basic amenities in areas of return appeared to have impeded the voluntary return of refugees and displaced persons.
Дорожные работы проводятся для повышения удобства и безопасности участников дорожного движения. Roadworks are carried out to enhance the comfort and safety of road users.
Возможные показатели эффективности включают число и процент охваченных пользователей, ожидающих повышения скорости и удобства операций информационно-координационного механизма, число и процесс успешного представления, определения и извлечения желательной информации, а также число информационных продуктов и услуг и имеющихся видов применения и характеристик. Possible performance indicators include the number and percentage of surveyed users perceiving improvement in the speed and facility of clearing-house mechanism transactions, the number and percentage of successes in contributing, locating and retrieving desired information and the number of information products and services, user applications and features available.
В этом есть также некоторое удобство: There is also the convenience factor:
Улучшилось и качество предоставляемого жилья, в частности, за счет увеличения жилой площади и появления современных удобств. The quality of shelter has also been enhanced, in particular by enlarging the living space and by modern facilities.
Они живут в ужасных условиях; из-за отсутствия коммунальных удобств в этих лагерях уровень детской смертности самый высокий в Уганде. They live in appalling conditions and the absence of social amenities has ensured that the camps have the highest rates of infant mortality in Uganda.
Комбинация внешнеполитического оптимизма, бытовых удобств и внутренних репрессий оказалась достаточно мощным эликсиром. The combination of foreign-policy optimism, creature comforts, and domestic repression seems to be a potent elixir.
Вы платите за, ну, за удобства здесь. You're paying for, well, convenience here.
Однако, просто обеспечение доступа к таким удобствам может быть удивительно неэффективным - значительное количество никогда не используется. However, simply providing access to such facilities can be surprisingly ineffective - a significant number are never used.
Подразумевается, что работодатель обеспечивает удовлетворение основных потребностей прислуги, например, предоставляя кровать с матрасом и одеялом, полотенца и удобства ванной комнаты. The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities.
Защита личной информации – это не привилегия, не удобство, от которого отчаявшимся людям нужно отказаться. Privacy is not a privilege – a comfort that desperate people should have to give up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !