Exemples d'utilisation de "удовлетворены" en russe
Ну, физические потребности Микадо были удовлетворены.
Well, Mikado's physical needs were taken care of.
Если Вы удовлетворены работой Советника - инвестируйте большие суммы.
If the EA performs well, you can invest more.
Если Вы не удовлетворены нашим обслуживанием, пожалуйста, дайте нам знать.
When something goes wrong, we need you to tell us about it.
Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор:
Russians who are dissatisfied with the system still have a limited choice:
Нигде больше на планете не были удовлетворены требования всех кредиторов свыше размера, установленного законом.
Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were.
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой.
The report’s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system.
Проведенный в 2003 году анализ показал, что 80 процентов получателей пособий удовлетворены системой пособий по инвалидности.
An evaluation done in 2003 demonstrated an 80 per cent client satisfaction rate with the disability support program.
Как знает Совет, и я не буду вдаваться в детали, некоторые из этих просьб были удовлетворены.
As the Council knows, and I shall not go into detail, some of those requests have been granted by judges.
Поэтому вопрос заключается не в том, существует ли Европа, а в том, удовлетворены ли мы тем, как она функционирует.
We may dislike it, but the EU is part of our system of government, like municipalities, regions, and nation-states.
Мы удовлетворены и горды тем, что заботимся о соблюдении прав человека в нашей стране, что дает хороший пример для международного сообщества.
This gives us satisfaction and pride for, in taking care to observe human rights in our country, we show a good example to the international community.
С 2001 года признается, что потребности Фонда в служебных помещениях могут быть удовлетворены только за пределами здания Секретариата Организации Объединенных Наций.
Since 2001 it has been recognized that the Fund's office space requirements could be accommodated only outside the United Nations Secretariat building.
В 2000 году ЭГА получила 37 жалоб, 33 из которых были рассмотрены: 13 жалоб были удовлетворены, 13- отклонены и 7- признаны необоснованными.
In 2000, the EPC received 37 complaints, of which 33 were concluded: 13 cases were upheld, 13 dismissed and 7 rejected.
Мы удовлетворены тем, что оперативный сегмент сохранил лидирующую роль в обсуждении и формулировании руководящих установок по вопросам оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
We are pleased that the operational activities segment has maintained its lead role in the discussion and formulation of guidelines concerning operational matters.
По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов.
According to a report from the Insurance Information Institute, nearly 70% of homeowners' claims in Louisiana were settled by the end of January, for a total of $7.5 billion dollars.
В отчетный период был проведен обзор качества этого издания, которое заслужило очень высокую оценку (80 процентов обозревателей отметили, что они удовлетворены его содержанием).
A quality survey of this publication was carried out during the reporting period and returned a high satisfaction rate (80 per cent).
Проводимое исследование роли женщин в процессе сельскохозяйственного развития способствует определению особых потребностей женщин в данном секторе, которые необходимо удовлетворить и которые могут быть удовлетворены.
The attempt to conduct research on women in agricultural development helps in the investigation of the special needs of women that the sector has to address and can fulfil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité