Exemples d'utilisation de "удовлетворяющие" en russe
Суммирует ячейки в диапазоне, удовлетворяющие нескольким условиям.
Adds the cells in a range that meet multiple criteria
Механизм планирования проверяет комбинации ресурсов, удовлетворяющие требованиям к возможностям.
The scheduling engine examines combinations of resources to identify those that can satisfy requirements.
Программа выполняет запрос, чтобы выбрать все данные прогноза, удовлетворяющие условиям.
The program runs a query to select all the forecast data that meet your criteria.
Подсистема планирования выбирает все ресурсы, удовлетворяющие требованиям к возможностям и минимальному необходимому уровню квалификации.
The scheduling engine selects all resources that satisfy the capability requirement and the minimum level of proficiency needed.
Уведомление будет отправлено всем поставщикам и контактным лицам, удовлетворяющие условиям выбора.
All vendors and contacts that meet your selection criteria will be sent the notification.
Претензии категории " D ", удовлетворяющие пороговому условию приемлемости, будут отдельно рассмотрены двумя Группами уполномоченных по претензиям категории " D ".
The category “D” claims that satisfy the threshold eligibility requirement will be reviewed separately by the two category “D” Panels of Commissioners.
Кандидатуры, удовлетворяющие требованиям пункта 2, выдвигаются для избрания в соответствии с пунктом 6
Candidates meeting the requirements of paragraph 2 shall be nominated for election pursuant to paragraph 6 by
Ежегодный технический осмотр транспортных средств, буксирующих прицепы, удовлетворяющие требованиям, предписанным для транспортных средств EX/II или EX/III
Annual technical inspection of trailer drawing vehicles that satisfy the requirements for EX/II or EX/III vehicles
Все бонусы, удовлетворяющие требованиям объемов торгов, будет размещено по получение утверждения от службы поддержки.
All bonuses meeting the trading volume requirement will be added upon support approval.
Претензии категории " D ", удовлетворяющие пороговому условию для их рассмотрения, будут отдельно рассмотрены двумя группами уполномоченных по категории " D ".
Those category “D” claims that satisfy the threshold eligibility requirement will be reviewed separately by the two category “D” Panels of Commissioners.
Функция СУММЕСЛИМН — одна из математических и тригонометрических функций, которая суммирует все аргументы, удовлетворяющие нескольким условиям.
The SUMIFS function, one of the math and trig functions, adds all of its arguments that meet multiple criteria.
На другом конце этого процесса, производители, удовлетворяющие старые желания потребителей, продолжают стремиться к снижению стоимости производства, поскольку им приходится бороться за работников и потребителей с производителями, удовлетворяющими новые желания.
At the other end of this process, producers who satisfy old desires continue economizing, because they compete for employees and consumers with producers who satisfy new desires.
Воспользуйтесь панелью фильтра, чтобы ограничить данные на странице списка, отображая только записи, удовлетворяющие условиям фильтра.
Use the filter pane to limit the data on a list page so that only the records that meet the filter conditions are displayed.
Если европейцы будут продолжать строить институты, удовлетворяющие требованиям всех стран-членов ЕС, они - индивидуально и коллективно - будут обречены на то, чтобы играть лишь незначительную роль на мировой политической арене.
If Europeans continue to build institutions that seek to satisfy all EU member states, they - individually and collectively - will be doomed to play a minor role on the global stage.
Если компанию не выбрана, будут отображены все проводки, удовлетворяющие критериям поиска, для всех заимствующих юридических лиц.
If you don’t select a company, all transactions that meet the search criteria are displayed for all borrowing legal entities.
Комиссия призвана проанализировать нынешнюю роль системы самоуправления в рамках конституционного строя- включая вопросы юрисдикции и делегирования полномочий в отношении между центральным правительством и правительством самоуправления- и определить и охарактеризовать альтернативные механизмы, более полно удовлетворяющие потребностям самоуправления в составе единого Королевства.
The Commission shall describe the Home Rule's current position with respect to constitutional law- including questions of jurisdiction and delegation between the central and Home Rule governments- and identify and describe alternative arrangements that will better satisfy self-government aspirations within the unity of the Realm.
Все швейцарские граждане, удовлетворяющие остальным критериям отбора, могут участвовать в конкурсе на зачисление в полицию, независимо от места их происхождения и жительства.
All Swiss citizens who meet the other eligibility criteria may apply for the admission examination, regardless of their place of origin or residence.
Было также отмечено, что в Конвенции МДП уже содержатся некоторые положения, удовлетворяющие основным условиям, позволяющим решать такие связанные с обеспечением безопасности проблем, как контролируемый доступ, единственный номер держателя, абсолютно надежные с таможенной точки зрения транспортные средства, аспекты безопасности книжек МДП, SafeTIR и CUTE-Wise.
It was also mentioned that the TIR Convention already contains some provisions satisfying basic conditions for security related issues such as controlled access, unique Holder number, secure vehicles, security features of the TIR Carnets, SafeTIR and CUTE-Wise.
Например, если создается правило, которое перемещает в специальную папку элементы, отвечающие определенным условиям, также будут перемещаться все запросы выполнения задач и приглашения на собрания, удовлетворяющие этим условиям.
If you create a rule that moves an item to a specific folder based on certain conditions (criteria) being met (matched), then any meeting and task request matching those conditions also is moved.
предлагает государствам-членам прилагать более широкие и решительные усилия в области финансового и технического сотрудничества в целях содействия альтернативному развитию, при том понимании, что такое сотрудничество в долгосрочной перспективе может принести положительные результаты, не только удовлетворяющие экономическим критериям, но и учитывающие социальные, политические и экологические факторы;
Invites Member States to make more comprehensive and determined efforts in the area of financial and technical cooperation aimed at promoting alternative development, with the understanding that such cooperation, in the long term, may achieve positive results that not only satisfy economic criteria but also take into account social, political and environmental factors;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité