Exemples d'utilisation de "удостоверению" en russe avec la traduction "certification"

<>
Расходы до 2500 евро (или их эквивалента в другой валюте), для которых регистрация авизо не является необходимой, подлежат как удостоверению, так и утверждению. Expenditures under € 2,500 (or its equivalent in other currencies) for which the recording of an obligation is unnecessary require both certification and approval.
Основной принцип, которым будет руководствоваться мой Специальный представитель при выполнении своей функции по удостоверению результатов выборов, заключается в оказании помощи ивуарийцам в их усилиях по проведению открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов. The fundamental principle that will guide my Special Representative in his certification role is to assist Ivorians in their effort to hold open, free, fair and transparent elections.
Удостоверение — требования к удостоверениям для участия в проекте или мероприятии. Certification – The certification requirements for the project or activity.
Удостоверение — требования к удостоверениям для участия в проекте или мероприятии. Certification – The certification requirements for the project or activity.
ЮНОПС разрабатывает процедуры ежеквартального закрытия счетов, и процесс удостоверения будет составным элементом закрытия счетов. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the certification process will be part of the closing process.
Настройте или проверьте для работника его образование, навыки, удостоверения, опыт работы в проекте и другие атрибуты. Set up or verify the worker’s education, skills, certifications, project experience, and other attributes.
Мониторинг и контроль процесса выдачи удостоверений врачам, специализирующимся в области маммографии, разработка программ лечения рака груди (Берлин) Accompaniment and control of the certification process for doctors specialised in mammography, drafting disease management programmes for breast cancer diseases (Berlin)
2 мая 2002 года в другом устном решении Судебная камера отклонила просьбу обвинения об удостоверении на предмет подачи апелляции. On 2 May 2002, in another oral decision, the Trial Chamber denied the prosecution's request for certification to appeal.
В декабре 2002 года правительство приступило к рассмотрению заявлений давнишних жителей, желающих получить статус граждан Бермудских островов и удостоверение постоянных жителей (ПЖ). In December 2002, the Government began to process the applications of long-term residents who were hoping to get Bermudian status and permanent resident's certification (PRC).
Поскольку официально выдаваемое удостоверение мученика связано с правом получить землю и компенсацию семьей погибшего, то этот вопрос имеет очень важное материальное значение. Since official certification of martyrdom is tied to land grants and compensation to families, this question carries very real material significance.
Вслед за удостоверением результатов, скорее всего в первой половине ноября, каждый совет провинции, в свою очередь, изберет своего представителя в верхнюю палату парламента. Following this certification, most likely in the first half of November, each provincial council will, in turn, elect its representative to the upper house.
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проводит независимые проверки ЮНОПС и оказывает Директору-исполнителю и Директору по финансовым вопросам помощь в удостоверении финансовых ведомостей ЮНОПС. The United Nations Board of Auditors undertakes independent audits of UNOPS and assists the Executive Director and Director of Finance in working towards certification of UNOPS financial statements.
финансовые операции с имуществом, совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации; Financial transactions involving property that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State;
Если заявка представляется Предприятием, приложить выданное его компетентным органом удостоверение о том, что Предприятие располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке. If the application is made by the Enterprise, attach certification by its competent authority that the Enterprise has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration.
Финансовые операции по переводу долга и уступке права (требования), совершенные с нарушением установленного законодательством порядка их оформления, в том числе с нарушением требования о нотариальном удостоверении или государственной регистрации. Financial transactions involving the transfer of debt or the assignment of claims that violate the legally established registration procedure, including the requirement for certification by a notary or registration by the State.
Для удостоверения результатов избирательного процесса будут использованы отчеты о работе на местах, а также механизм официальных и неофициальных консультаций с посредником ивуарийского мирного процесса и национальными и международными партнерами. Field reports, together with formal and informal consultations with the Facilitator of the Ivorian peace process and national and international partners, will serve as the basis for the certification of the electoral process.
бюджетный контроль как за ассигнованиями по регулярному бюджету, так и за внебюджетными ресурсами, включая выдачу финансово-распорядительных документов в соответствии с делегированными полномочиями, удостоверение финансовых документов и управление финансированием должностей; Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources, including issuance of funding documents under delegated authority, certification and post management;
То положение, которым конкретизируется роль этого органа в отношении проверки и удостоверения завершения второго этапа согласованного плана сбора и ликвидации оружия, больше неактуально, поскольку вытекающие из него обязанности уже выполнены. The provision which specifies this body's role in relation to verification and certification of stage II of the agreed weapons plan is no longer relevant, as the responsibilities arising from it have been fulfilled.
После удостоверения Судебной камерой согласно правилу 73 обвинение направило апелляцию на решение Судебной камеры согласно правилу 98 бис в отношении ходатайства защиты об оправдании обвиняемого от 10 декабря 2003 года. Following certification by the Trial Chamber pursuant to rule 73, the prosecution filed an appeal from the Trial Chamber's decision pursuant to rule 98 bis on the defence motion for acquittal of 10 December 2003.
В некоторых правовых системах удостоверение даты каким-либо публичным органом может требоваться для посессорных залогов, за исключением займов незначительного размера, в связи с которыми допускается доказывание даже с помощью показаний свидетелей. In some legal systems, a certification of the date by a public authority may be required for possessory pledges, with the exception of small amount loans where proof even by way of witnesses is permitted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !