Exemples d'utilisation de "удостоверяющий документ" en russe
при условии, что грузополучатель не предъявил удостоверяющий документ согласно статье 48 (b).
Provided that the consignee does not provide identification pursuant to article 48 (b).
для осуществления права контроля над грузом держатель предъявляет оборотный транспортный документ перевозчику, и, если держателем является одно из лиц, указанных в подпункте 12 (a) (i) статьи 1, держатель также предъявляет надлежащий удостоверяющий документ.
In order to exercise the right of control, the holder shall produce the negotiable transport document to the carrier, and if the holder is one of the persons referred to in article 1, subparagraph 12 (a) (i), the holder shall produce proper identification.
для осуществления своего права контроля над грузом контролирующая сторона предъявляет транспортный документ и надлежащий удостоверяющий документ или, в случае транспортной электронной записи, доказывает в соответствии с процедурами, указанными в статье 9, что она обладает исключительным контролем над транспортной электронной записью.
In order to exercise its right of control, the controlling party shall produce the document and proper identification, or, in the case of an electronic transport record, shall demonstrate in accordance with the procedures referred to in article 9 that it has exclusive control of the electronic transport record.
Перевозчик может отказать в сдаче груза, если лицо, утверждающее о том, что оно является грузополучателем, не в состоянии предъявить надлежащий удостоверяющий документ и показать в соответствии с процедурами, указанными в статье 6, что оно обладает исключительным контролем над электронной записью;
The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee is unable to produce proper identification and to demonstrate in accordance with the procedures referred to in article 6 that it has exclusive control of the electronic record.
По результатам деятельности рабочей группы в тех случаях, если удостоверяющий документ поступает в Секретариат в течение 90 дней после 31 декабря 2007 года в отношении поставок, произведенных не позднее 31 декабря 2007 года, банк «БНП Париба» произведет выплаты по соответствующему аккредитиву.
As a result of the activities of the working group, if an authentication document is delivered to the Secretariat within 90 days after 31 December 2007, for shipments made no later than 31 December 2007, payment under the respective letter of credit would be made by BNP Paribas.
если грузополучатель не требует сдачи груза перевозчиком после его прибытия в место назначения или если перевозчик отказывает в сдаче груза по той причине, что грузополучатель не может предъявить надлежащий удостоверяющий документ или не передает такой транспортный документ, перевозчик должен уведомить об этом грузоотправителя по договору.
If the consignee does not claim delivery of the goods from the carrier after their arrival at the place of destination or the carrier refuses delivery because the consignee is unable to produce proper identification or does not surrender the document, the carrier must so advise the shipper.
для осуществления своего права распоряжения грузом распоряжающаяся сторона должна предъявить надлежащий удостоверяющий документ и, если перевозчик этого требует, должна предъявить необоротный документ перевозчику или, в случае электронной записи, должна показать в соответствии с процедурами, указанными в статье 6, что она обладает исключительным контролем над электронной записью.
In order to exercise its right of control, the controlling party must produce proper identification and, if the carrier so requires, must produce the non-negotiable document to the carrier, or in case of an electronic record must demonstrate in accordance with the procedures referred to in article 6, that it has exclusive control of the electronic record.
Для осуществления процедуры выведения средств необходимо предоставить удостоверяющий личность документ с действительной фотографией.
A valid Photo ID must be made available to enable your withdrawal request.
Согласно статье 5, иностранец, прибывающий в Исландию, должен, если в правилах, опубликованных министром юстиции не предусмотрена другая процедура, иметь при себе паспорт или другой удостоверяющий личность документ, признанный в качестве проездного документа.
According to Article 5 a foreigner arriving in Iceland shall, unless a different arrangement is provided for in rules issued by the Minister of Justice, possess a passport or other identity document recognised as a travel document.
Заявители должны представить удостоверяющий личность документ и заполнить анкеты, указав информацию о своих условиях проживания, инвалидности, размере дохода и имущества.
Applicants need to prove their identity and fill out forms about their conditions, disability, income and assets.
Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land.
Экспертам, которые пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, Суд выдает документ, удостоверяющий, что они выполняют поручения Суда, и указывающий срок, в течение которого они будут продолжать выполнять такие поручения.
Experts who enjoy the privileges, immunities and facilities referred to in paragraph 1 of this article shall be provided by the Court with a document certifying that they are performing functions for the Court and specifying a time period for which their functions will last.
Выписку из регистра, ведущегося в стране, в которой он зарегистрирован, а если он проживает в стране, в которой не существует такого регистра, то какой-либо другой действительный документ, удостоверяющий его личность согласно соответствующим положениям страны, в которой он проживает, с указанием правового статуса нерезидента и даты создания этого юридического лица.
An excerpt from the register in the country where the non-resident has a registered seat or if established in a country where no register exists, another valid document on the establishment of the legal entity, in accordance with the relevant regulations of the country where the non-resident has its seat, from which the legal form of the non-resident and the date of its foundation is evident.
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания.
The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
Любой иностранец, который не проживает в гостинице, меблированной квартире или пансионе и не может предъявить документ, удостоверяющий его статус владельца или съемщика помещения, которое он намерен занимать в течение более трех месяцев, обязан получить в Управлении внутренних дел удостоверение на право проживания на условиях, определенных в соответствующем распоряжении министра.
Any alien who is not staying in a hotel, furnished room or boarding house and who cannot establish his status as owner or tenant of the accommodation he intends to occupy for a period of more than three months must also be in possession of a residence certificate issued by the Public Security Department, under the conditions laid down by ministerial decree.
Лицо, которое изымает или уничтожает удостоверение личности, паспорт или иной документ, удостоверяющий личность, другого лица, в целях совершения преступлений, о которых говорится в статьях 1 и 2, наказывается лишением свободы сроком от 6 месяцев до 5 лет.
Any person who takes away or destroys another person's personal ID, passport or other identification document in order to perform the acts stipulated in article 1 and 2, shall be punished with a penalty of 6 months to 5 years imprisonment.
Основанием для безвизового пересечения государственных границ может быть признан специальный документ, удостоверяющий личность водителя, который следует предусмотреть в специальной международной конвенции.
A special document confirming the driver's identity, provided for by a special international convention, could provide a basis for crossing State frontiers without a visa.
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания.
The Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
Как идентифицировать документ, удостоверяющий личность?
How do I provide a document to establish my identity?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité