Exemples d'utilisation de "удостоилась" en russe
В декабре 2001 года эта же книга удостоилась премии Сандро Онофри от городского совета Рима (Италия).
December 2001 saw the same book receive the Sandro Onofri Prize, bestowed by the Council of Rome, Italy.
Мой народ, один из вас может получить этот дар и удостоиться чести быть моим рабом.
My people, one of you may receive this gift, and have the honor of being my slave.
Удостоившись своего мандата во время исторических перемен, которые изменили весь мир, г-н Аннан сыграл весьма важную роль в жизни нашей Организации.
Receiving a mandate in times of historic changes that have reshaped the world, Mr. Annan played an essential role in the life of the Organization.
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков. В целом, математики получили три медали [Филдса] за доказательство фактов, которые я видел, но не мог доказать.
So they got the big [Fields] medal in mathematics, one of the three medals that people have received for proving things which I've seen without being able to prove them.
За последнюю пару лет Манчестер удостоился многих похвал за свои успехи в экономическом возрождении, в том числе за свою позицию в географическом центре региона «Северный локомотив», и я уверен, что они не прекратятся.
In the past couple of years, Manchester has received much praise for its economic revival, including its position at the geographic heart of the Northern Powerhouse, and I am sure this will continue.
Я надеюсь, что просьбы и предложения, с которыми мы обратились, удостоятся Вашего внимания и Вашей поддержки, с тем чтобы план закупок и распределения можно было бы утвердить как можно скорее, а соответствующие власти могли бы приступить к заключению контрактов, необходимых для удовлетворения потребностей палестинского народа в дополнение к потребностям братского народа Ирака.
I hope that the requests and proposals we have made will receive your attention and support so that the procurement and distribution plan can be approved as quickly as possible and the authorities concerned can begin to conclude the contracts necessary to secure the requirements of the Palestinian people in addition to those of the fraternal people of Iraq.
Другая «общая программа» практически не удостоилась его внимания, и остается мало надежды на то, что это когда-нибудь произойдет.
The other, "general reform" agenda, has attracted scarcely any of his energy, and seems unlikely to do so.
Знаешь, однажды я удостоилась большой чести в средней школе, но я боялась показаться перед такой большой толпой, но я прошла через это, и знаешь что?
You know, I once got a pretty big honor in high school, and I was terrified about appearing in front of a big crowd, but I went through with it, and you know what?
Оратор отмечает положительную оценку, которой удостоилась работа Департамента над внедрением новых коммуникационных технологий (в частности, функционирование веб-сайта Организации Объединенных Наций) при продолжающемся использовании традиционных носителей информации (в частности, осуществление экспериментального проекта создания службы радиовещания).
He noted the positive remarks about the Department's work on the introduction of new communications technologies (in particular, the functioning of the United Nations web site) accompanied by continuing use of traditional information supports (in particular, the live radio broadcasting pilot project).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité