Exemples d'utilisation de "удушению" en russe
Traductions:
tous42
strangulation21
stifling7
suffocation3
suffocating2
choke1
chokehold1
throttling1
autres traductions6
Но создание общества повышенной безопасности означает победу террористов, потому что это приводит к удушению демократической свободы.
But creating a high-security state hands terrorists a victory by choking democratic freedom.
Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace.
Главный оппозиционный лидер Турции Кемаль Кылычдароглу, совершив 25-дневный пеший марш из столичной Анкары, 9 июля призвал своих сторонников сопротивляться удушению демократических свобод.
On July 9, after walking for 25 days from the capital, Ankara, Turkey’s main opposition leader, Kemal Kiliçdaroğlu, urged supporters to resist the decline in democratic freedoms.
Растущая плотность «патентных зарослей» в мире, где продукции требуются тысячи патентов, иногда ведёт к удушению инноваций: в некоторых случаях больше средств тратится на юристов, чем на учёных.
An increasingly dense “patent thicket” in a world of products requiring thousands of patents has sometimes stifled innovation, with more spent on lawyers than on researchers in some cases.
С помощью той же аппаратуры SeaWiFS ученые смогли наблюдать концентрацию токсичной водоросли " chattonella ", которая привела к удушению и гибели более 700 тонн лосося в Атлантическом океане в марте 2001 годаi.
The same SeaWiFS sensor enabled scientists to monitor the concentration of the green chattonella algae that smothered and killed over 700 tons of salmon in the Atlantic Ocean in March 2001.
Ужесточение военной оккупации оккупированных палестинских территорий и оккупированных Голан, а также введение в связи с этим комендантского часа, закрытие дорог и увеличение числа контрольно-пропускных пунктов делают повседневную жизнь палестинцев и других арабов просто невыносимой и ведут к удушению целого народа, его экономики и культуры.
The increased military occupation of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Golan as well as related local curfews, road closures and the multiplication of checkpoints make the daily life of Palestinians and other Arabs simply unbearable and leads to the asphyxia of a whole people, of its economy and culture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité