Exemples d'utilisation de "ужесточали" en russe avec la traduction "tighten"
Но чем больше Хамас и другие нападали на израильтян, тем больше израильтяне ужесточали осаду Газы.
But the more that Hamas and others attacked Israelis, the more the Israelis tightened the siege on Gaza.
Конечно, ФРС может ужесточить монетарную политику.
Yes, the Federal Reserve could tighten monetary policy.
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты.
After the peak, lenders tightened their standards.
Но почему НБК так сильно ужесточил денежно-кредитную политику?
But why has the PBC tightened monetary policy so much?
Правительство Ху также ужесточило контроль над средствами массовой информации.
Hu's government has also tightened controls over the media.
На минувшей неделе китайское правительство ужесточило контроль над обменным курсом юаня.
Last week, the Chinese government tightened its grip on the renminbi’s exchange rate.
В действительности, ее правительство ужесточило бюджетные расходы как раз накануне Нового года.
Her government actually tightened the budget just before New Year.
Когда центральные банки наконец-то ужесточают кредитование, существует реальная угроза значительного снижения цен активов.
When central banks finally tighten credit, there is a real risk of significant asset-price declines.
Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар.
To fix its domestic problems, America must tighten its budget, not drive down the dollar's value.
Этот Закон ужесточает контроль за экспортом, реэкспортом, перевалкой и транзитом чувствительных товаров, технологий и оборудования.
This Act tightens controls over the export, re-export, trans-shipment and transit of sensitive goods, technologies and equipment.
Хорошая новость для Азии заключается в том, что большинство кредитно-финансовых органов фактически ужесточают политику.
The good news for Asia is that most of the region's monetary authorities are, in fact, tightening policy.
Что еще хуже, монетарные власти ужесточили поставку кредита, в попытке снять долговую нагрузку китайской экономики.
Making matters worse, the monetary authorities have tightened the credit supply, in an effort to deleverage the Chinese economy.
Если центральные банки ужесточают политику, а долгосрочные ставки не повышаются, то этому необходимо какое-то объяснение.
If central banks are tightening and long-term rates aren't rising, one needs some explanation.
Другие развивающееся страны, такие как Перу, ужесточили внутренние разумные меры регулирования, с той же самой целью.
Other emerging countries, like Peru, have tightened domestic prudential regulations with the same aim in mind.
Напротив, ситуация настолько проста, насколько это возможно: сейчас не время ужесточать кредитную политику и замедлять рост экономики.
On the contrary, it is as close to a no-brainer as such decisions can be: Now is not the time to tighten credit and slow down the economy.
Прогнозы роста FOMC спустились еще ниже, значительно, уменьшая вероятность того, что ФРС будет резко ужесточать свою политику
The FOMC’s growth forecasts have come down considerably, reducing the likelihood that the Fed will tighten abruptly.
По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка.
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence.
улучшить межведомственную кооперацию, ужесточить правила, регулирующие важные для системы учреждения, и отвечать быстро и неистово на системные риски.
to improve interagency cooperation, tighten rules governing systemically important institutions, and respond quickly and forcefully to systemic risks.
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала.
The fifth option is to tighten fiscal policy and reduce budget deficits with the aim of lowering the high interest rates that drive the inflows.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité