Exemples d'utilisation de "ужесточению" en russe

<>
«Думаю, пока слишком рано говорить о том, что электорат перестал стремиться к ужесточению наказаний», - говорит она. “I think it’s too early and too easy to say that the electorate has moved away from its love affair with punishment,” Stewart says.
Жалобы на шум от одного из главных городских гелипортов на реке Гудзон привели к ужесточению регулирования туроператоров. Complaints about noise from one of the city’s main helipads on the Hudson River led to increased regulation of tour operators.
К ужесточению регулирования или прямому запрету призывают, например, Датская ассоциация судовладельцев и оператор арктических, экспедиционных круизов Hurtigruten. The Danish Shipowners’ Association and the Arctic expedition cruise operator Hurtigruten are just two of the players calling for tighter regulations or an outright ban.
Порог в виде выборов делает еще один раунд санкций практически неизбежным, однако позволяет ужесточению быть более умеренным и постепенным. The elections threshold makes another round of sanctions virtually certain, but allows the tightening to be more modest and gradual.
Однако рано или поздно развитые страны вернутся к ужесточению денежно-кредитной политики, что сделает облигации развивающихся стран менее привлекательными. Sooner or later, however, developed economies will revert to tighter monetary policy, which will make developing-country bonds less attractive.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing.
Хорошая новость в том, что центробанки Азии, похоже, понимают всё это. Они уже переходят к ужесточению своей политики, причём тон задаёт Банк Кореи. The good news is that Asia’s central banks seem to recognize this, and are already moving toward tightening, with the Bank of Korea in the lead.
Пока скользящая средняя за четыре недели ниже 300k, рабочие места, вероятно, останутся выше 200k и ожидания ФРС по ужесточению должны приниматься во внимание. Jobless claims below 300k seems fairly safe for NFP. As long as NFP is above 200k, expectations of Fed tightening will remain alive and the dollar should remain underpinned.
При режиме до ПДО отток капитала из Испании, либо посредством продажи государственных облигаций, либо посредством ликвидации частных претензий, привел к ужесточению денежно-кредитных условий. Under the pre-OMT regime, a capital outflow from Spain, whether through the sale of government bonds or the liquidation of private claims, resulted in tighter monetary conditions.
Кроме того, в этом субрегионе отмечается возрастание смешанных потоков беженцев и экономических мигрантов, которые создают бремя для стран убежища и привели к ужесточению пограничного контроля. Furthermore, the increasingly mixed flows of refugees and economic migrants were putting a strain on the asylum regime and had led to tighter border controls.
Что касается управления и контроля, то нередко бытует представление, будто эффективное управление и контроль равнозначны ужесточению контроля и повышению дисциплины, однако это справедливо лишь отчасти. With regard to command and control, there is often the perception that effective command and control equates tighter controls and harsher discipline; however, that is only part of the equation.
В экономике, в которой государственный долг растет быстро, чем дольше откладываются меры по ужесточению денежно-кредитной политики, тем более значительными и дорогостоящими они должны быть. In an economy in which public debt is growing quickly, the longer fiscal adjustment is put off, the larger and costlier it will have to be.
Поскольку глобальные компании функционируют в международном контексте, разрыв между миграционной и торговой политикой может привести к ужесточению иммиграционного контроля, который будет играть роль нетарифных барьеров. With global companies operating in an international context, the gap between migration policy and trade policy could manifest itself in immigration controls that acted as non-tariff barriers.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению. Indeed, there is already reason enough for them to be nervous: after all, the Fed’s epic easing of financial conditions must eventually be followed by exceptionally painful tightening.
Тем не менее, возможно, сделать исключение допустимо в том случае, когда превышение допустимого дефицита привело к ужесточению финансовой политики, в соответствии с рекомендацией Комиссии и с одобрения ECOFIN. Yet an exception might be warranted where a violation of the deficit ceiling has led to fiscal tightening in line with advice from the Commission and endorsed by Ecofin.
В этом субрегионе отмечается все большее число смешанных потоков беженцев и экономических мигрантов, которые создают бремя для стран убежища и привели к ужесточению пограничного контроля в ряде государств. The subregion is facing increasing mixed flows of refugees and economic migrants, who are putting a strain on the asylum regime and have led to tighter border controls in some countries.
Но основные факты остаются: ФРС находится на пути к ужесточению политики в то время как остальная часть мира все еще находится в режиме ослабления (например, в Швеции вчера). But the fundamental facts remain: the Fed is on track to tighten policy while the rest of the world is still in a loosening mode (e.g., Sweden yesterday).
В-третьих, подобная нежелательная смесь избыточно мягкой бюджетной политики с жёсткой монетарной политикой приведёт к ужесточению финансовых условий, а это вредно для доходов «синих воротничков» и для перспектив занятости. Third, this undesirable policy mix of excessively loose fiscal policy and tight monetary policy will tighten financial conditions, hurting blue-collar workers’ incomes and employment prospects.
В частности, включение в декабре 2007 года в шенгенскую зону дополнительных стран привело к ужесточению визового режима для профессиональных водителей грузовых автотранспортных средств из ряда стран СНГ и ЮВЕ. In particular, the expansion of the Schengen zone in December 2007 has resulted in the tightening of the visa regime for professional truck drivers from a number of CIS and SEE countries.
До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы. Before 2007, there was little political interest in tougher global standards, and individual countries resisted the idea that an international body might interfere in their sovereign right to oversee an unsound banking system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !