Exemples d'utilisation de "узакониванием" en russe avec la traduction "legitimization"
Отмечая, что в отношении изнасилования Уголовный кодекс Брунея предусматривает, что " половой акт мужчины с собственной женой, возраст которой составляет не менее тринадцати лет, не является изнасилованием ", МА заявила, что это по сути является легализацией и узакониванием изнасилования супругом, включая изнасилование детей, и является вопиющим нарушением международных норм в области прав человека.
Noting that Brunei's Penal Code with regards to rape stipulates that “sexual intercourse by a man with his own wife, the wife not being under thirteen years of age, is not rape,” AI said this amounts to legalisation and legitimization of marital rape, including the rape of children, in flagrant violation of international human rights law.
Скорее это предпосылка, без которой нельзя достичь наивысших целей - восстановления отношений с Соединенными Штатами, узаконивания специального статуса Сирии в Ливане и предотвращения потенциально разрушительной войны с Израилем в том случае, если Голанские высоты не будут возвращены мирными средствами.
Rather, it is the prerequisite without which superior goals - rapprochement with the United States, legitimization of Syria's special status in Lebanon, and avoidance of a potentially devastating war with Israel if the Golan Heights are not recovered by peaceful means - cannot be attained.
Об усилении такой угрозы в последние годы свидетельствовало одностороннее отстаивание национальных интересов в области безопасности путем наращивания вооружений, узаконивание возможности использования ядерного оружия в стратегиях безопасности в некоторых государствах, обладающих ядерным оружием, и отказ от обязательств в отношении разоружения.
The accumulation of such dangers had been heightened in recent years by the unilateral assertion of national-security interests based on an ever-increasing accumulation of armaments, the re-legitimization of nuclear weapons in the security strategies of some nuclear-weapon States, and the denial of obligation to disarm.
Нам говорят, что возрождение войны, о которой Гоббс говорил как о преобладающей форме государственной формации, а не разрушения, является естественным и что целенаправленная организация беспорядков, смятения и отсутствия безопасности, а также узаконивание преступлений африканских лидеров с целью максимального укрепления их власти являются вполне логичными.
We are told that the re-emergence of a Hobbesian state of war as a dominant form of state formation, rather than destruction, is natural, and that the deliberate manufacturing of disorder, confusion and insecurity and the legitimization of crime by African leaders to maximize their control of power is only logical.
Королевство Марокко, вспоминая жертв «самой большой по масштабу и продолжительности трагедии в истории человечества», как охарактеризовал ее французский историк Жан-Мишель Дево, хотело бы снова напомнить об интеллектуальном узаконивании рабства и идеологической основе формирования доктрины антинегритянской самобытности, а также придании ему правового статуса посредством принятия Черного кодекса 1685 года.
The Kingdom of Morocco, by commemorating “the greatest tragedy of human history in scale and duration”, in the words of the French historian Jean-Michel Deveau, wishes to readdress the intellectual legitimization of slavery and its ideological basis in the doctrinal formulation of anti-black identity and its legal organization through the Code Noir of 1685.
На этом мероприятии, в котором приняли участие международные эксперты по данной теме, были, в частности, рассмотрены вопросы определения расового профилирования, проблема расового профилирования в процессе отправления правосудия, последствия расового профилирования для людей, все большее распространение и узаконивание этого явления в процессе борьбы с терроризмом, а также меры по борьбе с этим явлением на национальном и региональном уровнях.
This event, which brought together international experts on the subject, dealt inter alia with the definition of racial profiling, the problem of racial profiling in the administration of justice, the human impact of racial profiling, the resurgence and increasing legitimization of this phenomenon in the context of counter-terrorism, and national and regional measures to combat racial profiling.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité