Exemples d'utilisation de "указала" en russe
Предсказательница указала 18 человек, отвечающих названным качествам.
Pithya designated 18 subjects corresponding to our profiling.
Группа экспертов ООН, возглавляемая мной, указала значительно большую цифру.
A United Nations expert group that I led put the figure significantly higher.
Лэйла, она указала тебя как экстренный контакт в заявлении на работу.
Leyla, she put you down as her emergency contact on a job application.
Я еще указала, что ты никогда не кладешь носки на место.
I also put that you never throw your socks into the hamper.
В ответ заявительница указала, что в Чильпансинго она опознавала тело погибшего.
In answer, the complainant had said she had identified the body in Chilpancingo.
Представитель Швеции указала, что в дальнейшем она могла бы внести предложение о поправке.
The representative of Sweden said she could submit a proposal for amendment at a later date.
В регистрационной анкете она указала свой адрес, как 2-ая Авеню, дом 4285.
On the booking form she gave her address as 4285 Second Avenue.
Кейт указала дополнительный доход в качестве воспитателя, заполняя налоговую декларацию, когда была студенткой.
Kate cited additional income as caregiver on her tax returns when she was a college student.
Коллегия указала, что для возобновления инспекций в адрес ЮНМОВИК должно быть направлено официальное приглашение.
The College was of the view that a formal invitation should be sent to UNMOVIC to resume inspections.
Война в Грузии ясно указала на вакуум безопасности и обнажила множество болевых точек окружающего региона.
The war in Georgia has clearly exposed the security vacuum in the surrounding region, as well as a lot of raw nerves.
Проведенная оценка также указала на необходимость улучшения положения дел в области планирования и осуществления межсекторальных мероприятий.
The evaluation process has also stressed the need for improvement in the areas of intersectoral planning and implementation.
ЛОНДОН - война в Грузии ясно указала на вакуум безопасности и обнажила множество болевых точек окружающего региона.
LONDON - The war in Georgia has clearly exposed the security vacuum in the surrounding region, as well as a lot of raw nerves.
Одна из стран также указала на загрязнение воды в результате неправильного удаления токсичных отходов производства электроэнергии.
One country also reported water contamination due to mishandling of toxic wastes from electricity generation.
Тем временем, гражданская война в Сирии указала на утрату страной ее когда-то значительного влияния в регионе.
Meanwhile, Syria’s civil war highlights the loss of that country’s once-considerable influence in the region.
При устройстве на работу я указала в резюме, что работала директором по информационным технологиям в предыдущей компании.
When I applied, in my résumé I told them that I worked as a VP of Information Technology at a previous company.
ФАО указала на необходимость применения методов контроля и оценки, объединяющих в себе традиционную количественную оценку с качественными показателями.
FAO raised the need for monitoring and evaluation methods that combine traditional quantitative measures with qualitative indicators.
В показаниях, ты указала, что он был дома весь вечер, вы поспорили, и он ушёл наверх смотреть телевизор.
In your deposition, you said that he was home all night, you two got into an argument, and then he went upstairs to watch TV.
Италия указала на один случая, когда затрагиваемая Сторона приняла участие в одобрении окончательного проекта по завершении процедуры ОВОС;
Italy referred to one case where the affected Party took part in approving the final project on completion of the EIA procedure;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité