Exemples d'utilisation de "указывающие" en russe

<>
в образце данных ВТАМО отсутствуют свидетельства, указывающие номер и дату официального утверждения транспортных средств. The certificate of approval number and date of vehicles is missing form the WCO data model.
Его беспокоят не только ложные позитивные данные, твердо указывающие на наличие жизни на Марсе. His worry is not just false positives — evidence that wrongly suggests life on Mars.
Средства массовой информации обычно находят причины, указывающие на то, что экономика вступила в "новую эру". The news media typically present reasons to justify the view that the economy has entered a "new era."
Нажмите большую кнопку "Запись" и добавьте метки, указывающие на ключевые моменты во время записи или воспроизведения. Hit the big Record button, and add markers to identify key moments as you record or play.
Товарные знаки – это слова, символы и их сочетания, указывающие на производителя товара и отличающие его от остальных. A trademark is a word, symbol, or combination that identifies the source of a product and distinguishes it from other products.
Узнайте, как помочь другу, который опубликовал материалы, указывающие на то, что у него может быть расстройство пищевого поведения. Learn how you can help a friend who posted something that suggests they may have an eating disorder
Ей уже были даны все мыслимые объяснения, как правило, указывающие на то, что именно африканцы делают не так. Every conceivable explanation has been given, usually focusing on what Africans do wrong.
Разумеется, я не ожидаю начала войны тарифов в ближайшее время, но есть опасные индикаторы, указывающие на торговые проблемы в будущем. Certainly I do not expect a tariff war to break out in the near term, but there are dangerous indicators of trade trouble ahead.
Что мне следует сделать, если мой друг опубликовал материалы, указывающие на то, что у него может быть расстройство пищевого поведения? What should I do if a friend posted something that suggests they may have an eating disorder?
Кроме того, существуют данные, указывающие, что некоторые реакции на УФБ-излучение протекают более эффективно при более высокой температуре окружающей среды. In addition, there are indications that several reactions to UV-B radiation work more effectively at higher environmental temperatures.
" Стрелки, указывающие положение, изображенные в подразделе 5.2.1.9, должны размещаться на двух противоположных боковых сторонах следующих транспортных пакетов: “Orientation arrows illustrated in 5.2.1.9 shall be displayed on two opposite sides of the following overpacks:
Что мне следует сделать, если мой друг опубликовал материалы, указывающие на то, что у него могут быть проблемы, связанные со злоупотреблением? What should I do if a friend posted something that suggests they may have a problem with substance abuse?
Для того чтобы рынок работал, чтобы раздавались соответствующие сигналы, указывающие, где следует эффективно размещать ресурсы, инвесторы должны получать как можно больше информации. For markets to work, for the appropriate signals for efficient resource allocation to be provided, investors must have as much information as possible.
Напротив, имеются определенные факты, указывающие на то, что он если и не планировал, то во всяком случае мог поощрять некоторые из этих актов. On the contrary, there is some evidence that he may well have encouraged, if not planned, some of these acts.
Однако это, скорее, иллюзия - так же, как и другие цифры, указывающие на то, что у мусульманских иммигрантов коэффициент рождаемости выше, чем на их родине. But this is a bit of an illusion – as are many of the figures suggesting that Muslim immigrants have fertility rates higher than in their homelands.
В ходе предварительного и судебного следствия от свидетелей и потерпевших не поступали заявления, указывающие на оказание на них давления в той или иной форме. During the pretrial investigation and the trial, neither the witnesses nor the victims lodged any complaints that they had been subjected to any kind of pressure, including torture.
данные, указывающие на средний тоннаж (в метрических тоннах) каждого рудного тела полиметаллических сульфидов, которое станет участком добычи, и соответствующую карту тоннажа с указанием мест пробоотбора; Data showing the average tonnage (in metric tonnes) of each polymetallic sulphide body that will comprise the mine site and an associated tonnage map showing the location of sampling sites;
Есть также некоторые факты, указывающие на то, что Сирия за несколько недель до начала нападения поделилась с американцами разведывательной информацией, касающейся готовности Ирака к войне. There are even indications of some Syrian intelligence-sharing with the Americans regarding Iraqi military readiness in the weeks preceding the attacks.
Если этот флажок установлен, из всех таблиц базы данных удалятся все записи, указывающие на код этого поставщика, в т. ч. все заказы из таблицы "Заказы", которые он выслал. If this option is selected, Access deletes all records in all tables that reference that Shipper ID, including all orders (in the Orders table) shipped by that shipper.
Многие представители общественности сейчас считают бывшего контрактного служащего АНБ Эдварда Сноудена разоблачителем и героем, поскольку он вскрыл факты, указывающие на то, что мы живем в новую эпоху внутренней слежки. Many in the public today regard former NSA contractor Edward Snowden as a whistle-blower and a hero for exposing another era of domestic surveillance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !