Exemples d'utilisation de "уклоном" en russe
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания.
We have to fly at a special incline in order to make the measurements.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном.
As a result, many regarded his campaign as very right-leaning.
Высшие специализированные школы предоставляют высококачественное высшее профессиональное образование с более практическим уклоном.
The specialized higher schools offer high-quality vocational training of a more practical kind.
Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров.
The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders.
На самом деле, в июле было выявлено, что среди электората преобладают тенденции с левым уклоном.
Indeed, in July left-leaning tendencies were revealed as much more pronounced among the electorate.
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве.
Ma had been tilting his government's policies increasingly toward China, concluding a bilateral framework agreement on economic cooperation.
Эти патрули должны пройти специальную подготовку с гендерным уклоном и ставить безопасность женщин выше племенных или фундаменталистских религиозных ценностей.
These patrols must receive gender-sensitive training and prioritize women's security over tribal or fundamentalist religious values.
Вы услышите рассказ с националистическим уклоном о том, как Япония, жертва европейского колониального могущества, стремилась защитить от него азиатские страны.
It follows the nationalist narrative: Japan, a victim of the European colonial powers, sought only to protect the rest of Asia from them.
Татоэба - это типа Твиттер для "ботаников" с языковым уклоном. К каждому предложению я с готовностью жду бурный наплыв ворчливых тэгов-поправок.
Tatoeba is just Twitter for language nerds. I eagerly await tempestuous floods of snarky hashtags in every sentence.
Другие, особенно с политическим правым уклоном, опасались, что недавние меры денежно-кредитной политики подстегнут инфляцию в будущем и поспособствуют необузданным государственным расходам.
Others, especially on the political right, worried that the latest monetary measures would fuel future inflation and encourage unbridled government spending.
Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном.
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left.
Министерство также предоставляет стипендии ученикам средней школы с математическим уклоном, а Департамент по науке выделяет определенные средства для студентов-аспирантов (для написания диссертаций).
The Ministry also awards scholarships to pupils of secondary school of mathematics, and Department for Science allocates certain funds to postgraduate students (for drawing up theses and dissertations).
Не удивительно, что экономическая команда Чавеса состоит из нецентральных игроков, чьи планы далеки от стабилизации и лежат в пределах социальной переделки с марксистским уклоном.
Not surprisingly, the Chavez economic team is a group of off-center players with agendas far from stabilization and keen on social engineering with Marxist twists.
Не удивительно, что экономическая команда Чавеца состоит из нецентральных игроков, чьи планы далеки от стабилизации и лежат в пределах социальной переделки с марксистским уклоном.
Not surprisingly, the Chavez economic team is a group of off-center players with agendas far from stabilization and keen on social engineering with Marxist twists.
В начале 1980-х годов четыре диссидента из лейбористов, встревоженные левым уклоном в своей партии, а также её антиевропейской позицией, создали Социал-демократическую партию.
In the early 1980s, four defectors from Labour, alarmed by their party’s leftward shift and anti-EU stance, created the Social Democratic Party.
Г-жа Попеску (Румыния) говорит, что министерство здравоохранения разработало рассчитанную на пять лет стратегию в области охраны репродуктивного здоровья с серьезным уклоном в сторону просвещения.
Ms. Popescu (Romania) said that the Ministry of Health had developed a five-year strategy in the area of reproductive health, with a strong educational dimension.
Договаривающиеся стороны согласились, что груженое состояние представляет собой наихудший случай состояния нагрузки и что испытательные центры во всем мире располагают, вероятнее всего, стендами с уклоном 18°, а не 30°.
The Contracting Parties agreed that the laden condition is the worse case loading condition and test facilities around the world are more likely to have an 18 per cent grade than a 30 per cent grade available for testing.
На протяжении десятилетий этот импресарио политически-развлекательного комплекса с правым уклоном способствовал огрублению политической жизни в Британии и США, не говоря уже о его родной Австралии, ради прибыли и политического влияния.
For decades, this impresario of the right-wing political-entertainment complex has coarsened politics in the UK and the US – not to mention his native Australia – for the sake of profit and political influence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité