Ejemplos del uso de "укрепление мира и демократии" en ruso
Намеченные на 5 июля выборы в местные советы представляют собой еще одну веху в укреплении мира и демократии в Сьерра-Леоне.
The local council elections to be held on 5 July represent another milestone in the consolidation of peace and democracy in Sierra Leone.
Консультативно-политическая секция, которая будет состоять из трех сотрудников по политическим вопросам, которые будут отслеживать прогресс в деле укрепления мира и демократии в Тиморе-Лешти и представлять отчеты по этому вопросу и оказывать содействие Специальному представителю в выполнении его функции политического посредника и лица, оказывающего добрые услуги, в период, предшествующий выборам и в ходе выборов;
Political Advisory Section, which would comprise three political affairs officers to monitor and report on progress in the consolidation of peace and democracy in Timor-Leste and support the Special Representative in his political facilitation and good offices role in the period leading up to and during the elections;
В своем докладе Генеральный секретарь подтверждает, что система Организации Объединенных Наций и ее программы и органы продолжают предоставлять техническую помощь и ресурсы в рамках национальных и региональных программ, однако существуют сложные проблемы, например, неравенство между богатыми и бедными, городскими и сельскими районами и коренным и некоренным населением, которые препятствуют достижению желаемого прогресса в укреплении мира и демократии.
In his report, the Secretary-General confirms that the United Nations system and its programmes and bodies are continuing to provide technical assistance and resources within the framework of national and regional programmes, but that there are complex problems such as disparities between the rich and poor, urban and rural areas and indigenous and non-indigenous peoples, which have stood in the way of the desired progress in the consolidation of peace and democracy.
Также я настоятельно призываю партнеров оказывать содействие усилиям, направленным на оздоровление социально-экономической ситуации в Центральноафриканской Республике и укрепление мира и стабильности в этой стране в соответствии с призывом Совета мира и безопасности Африканского союза от 7 декабря 2006 года.
I urge all partners to support the efforts deployed towards the socio-economic recovery of the Central African Republic and the consolidation of peace and stability in that country in response to the appeal put forward by the African Union's Peace and Security Council on 7 December 2006.
Мэр находящегося на границе с Сирией турецкого города Нусайбин Айше Гекхан объявила голодовку, протестуя против строительства разделительной стены на турецко-сирийской границе, сообщили РИА Новости в пресс-службе Партии мира и демократии (ПМД) в пятницу.
The mayor of the Turkish city of Nusaybin near the Syrian border, Aishe Gokkan went on a hunger strike, protesting against the construction of a dividing wall on the Turkish-Syrian border, reported RIA Novosti at the press office of the Peace and Democracy Party (BDP) on Friday.
Признать главную ответственность правительства Демократической Республики Конго за укрепление мира и стабильности и способствовать восстановлению и развитию в стране, для чего необходимо обеспечить проведение на устойчивой основе долгосрочных мероприятий и оказание надлежащей международной поддержки.
To acknowledge the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to consolidate peace and stability, and to promote recovery and development in the country, which require long-term sustained efforts and appropriate international support.
Хотя ради такого исхода в СССР храбро пожертвовали собой бесчисленные героические личности, решающее значение имела личная преданность Горбачева делу мира и демократии.
While countless heroic individuals in the Soviet Union valiantly gave their lives for this outcome, Gorbachev’s personal commitment to peace and democracy was decisive.
Подцель, заключающаяся в восстановлении национального потенциала, охватывает особые инициативы, направленные на укрепление мира и стабильности в постконфликтные периоды, при этом сообщенное количество мероприятий является самым низким, а средний прогресс самым значительным (84 процента).
With the lowest number of reported interventions but the highest average rate of progress (84 per cent), the sub-goal on restoring national capacity includes sensitive initiatives designed to consolidate peace and build stability in post-conflict situations.
Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
First of all, it should be recalled that the European idea began as a project for ensuring peace and democracy among Europe's peoples.
Недавнее назначение г-на Михеля Стайнера Специальным представителем Генерального секретаря там вселяет в нас, с учетом его мастерства и опыта, надежду на укрепление мира и стабильности в Косово.
The recent appointment of Mr. Michael Steiner as Special Representative of the Secretary-General, given his skill and experience, gives us hope for the consolidation of peace and stability in Kosovo.
Какое влияние такой мир сможет оказать на перспективы мира и демократии на Ближнем Востоке?
How might such a world affect prospects for peace and democracy in the Middle East?
признавая бесценный вклад в укрепление мира и безопасности всех мужчин и женщин, которые служили и продолжают служить в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в этой связи напоминая о присуждении силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Нобелевской премии мира за 1988 год,
Recognizing the invaluable contribution to the promotion of peace and security of all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations, and recalling in this regard the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to United Nations peacekeeping forces,
Эпоха, когда Европа могла полагаться на Америку для ведения войны или установления мира и демократии на территории сопредельных стран, осталась в прошлом.
The era in which Europe could rely on America to wage war, make peace, and establish democracy in its own backyard is over.
Одновременно Центр укреплял свою координацию с деятельностью других подразделений Организации Объединенных Наций, направленной на укрепление мира и безопасности в данном регионе, и благодаря обеспечению согласованности своей деятельности с деятельностью субрегиональных, региональных, глобальных и неправительственных организаций ему удалось избежать дублирования усилий.
Concomitantly, the Centre has also intensified its coordination with other United Nations efforts towards peace and security in the region and therefore has been able to avoid duplication by synergizing its work with subregional, regional, global and non-governmental organizations.
В 1980 году, после убийства Джона Леннона, в Праге ему был спонтанно поставлен памятник, и годовщина его смерти была отмечена ежегодной демонстрацией в поддержку мира и демократии.
In 1980, after John Lennon was murdered, a monument to him spontaneously appeared in Prague, and the anniversary of his death was marked by an annual procession for peace and democracy.
Наконец, с учетом необходимости обеспечить политический консенсус, следует отметить, что занятость молодежи объединяет такие вопросы, как обеспечение безопасности, укрепление мира и развитие, в силу чего предложение Группы высокого уровня Сети по обеспечению занятости молодежи, касающееся выдвижения новой крупной стратегической и практической инициативы по укреплению связи между занятостью молодежи и коллективной безопасностью, заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки.
Finally, and with respect to building political consensus, youth employment provides a bridge between security, peacebuilding and development and the proposal of the High-Level Panel on Youth Employment for a major new policy and action-oriented initiative on the links between youth employment and collective security merits serious consideration and support.
Вместо мира и демократии ситуация в Ираке остается настолько опасной, что Пол Бремер - лидер американской оккупации - использует нестабильность как основание для отмены демократических выборов в этом году.
Instead of moving towards peace and democracy, the situation in Iraq remains so dangerous that Paul Bremer, the American occupation leader, is using instability as his rationale for avoiding democratic elections this year.
[Главным элементом стратегии в области устойчивого развития является активная, всеобъемлющая и комплексная политика, направленная на укрепление мира и предотвращение конфликтов.
[An active, comprehensive and integrated policy of peace-building and conflict prevention is a major element of a sustainable development strategy.
Европа не смогла бы объединиться на принципах мира и демократии без этой масштабной перемены.
Europe could not have united in peace and democracy without that sea change.
Так же, как и подавляющее большинство членов данной Ассамблеи, мы выступаем за увеличение числа как постоянных, так и непостоянных мест и за более широкое представительство развивающихся стран, которые могут внести вклад в укрепление мира и безопасности.
Like the overwhelming majority of members of this Assembly, we favour the increase in the number of both permanent and non-permanent seats, and a greater representation of the developing countries, which are able to contribute to the reinforcement of peace and security.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad