Exemples d'utilisation de "укрепления доверия" en russe

<>
Транспарентность и меры укрепления доверия могут помочь. Transparency and confidence-building measures can help.
Одним из практических шагов в деле укрепления доверия в рамках режима нераспространения является создание зон, свободных от ядерного оружия. A practical step in building confidence in the non-proliferation regime is the establishment of nuclear-weapon-free zones.
Хорватия также играет ведущую роль в осуществлении долгосрочных мер укрепления доверия и стабилизации в Юго-Восточной Европе. Croatia also plays a key role in long-term confidence building and stabilization in South-Eastern Europe.
Государства должны руководствоваться в деле контроля над вооружениями принципом укрепления доверия. The principle of confidence-building should guide States and Governments in controlling the arms race.
Этот провал указывает на наличие тупика в функционировании Регистра и на обусловленную этим неспособность Регистра выполнять в его нынешней форме роль эффективного инструмента укрепления доверия или механизма раннего предупреждения. This failure indicates the deadlock that has afflicted the operation of the Register and its consequent inadequacy in its present form to function as an effective means of building confidence or as an early-warning mechanism.
Эти инициативы включали поэтапные планы, в том числе меры укрепления доверия, планы демилитаризации и декриминализации, широкую автономию для регионов конфликта и повышение уровня защиты населения в зонах конфликта. These initiatives consisted of stage-by-stage plans that included confidence building measures, demilitarization and de-criminalization plans, wide autonomy for the conflict regions and improved safety for the population of the conflict zones.
Широкий комплекс мер укрепления доверия и безопасности содержит нынешний венский документ 1999 года. The present Vienna Document of 1999 contains a wide range of transparency and confidence-building measures.
Этот провал указывает на наличие тупика в деятельности Регистра и на обусловленную этим неспособность Регистра выполнять в его нынешней форме роль эффективного инструмента укрепления доверия или механизма раннего предупреждения. This failure indicates the deadlock that has afflicted the operation of the Register and its consequent inadequacy in its present form to function as an effective means of building confidence or as an early-warning mechanism.
Наконец, были многосторонние диалоги по безопасности - Региональный Форум АСЕАН и теперь и наиболее известный среди них саммит Восточной Азии - предназначенный быть связующим звеном для укрепления доверия и предотвращения конфликтов. Finally, there have been multilateral security dialogues – the ASEAN Regional Forum and now the East Asia Summit the most prominent among them – designed to be vehicles for confidence building, and conflict prevention and management.
Наш новый рабочий документ посвящен теме мер транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве. Our new working paper is devoted to the topic of transparency and confidence-building measures in outer space.
Принятие мер для укрепления связей с эмигрировавшими арабскими семьями, оказания им поддержки и защиты их прав с целью укрепления доверия, возрождения связей и обмена позитивным опытом между этими семьями и странами их происхождения. Action to strengthen connections with émigré Arab families, support them and protect their rights, with a view to building confidence, renewing links and exchanging benefits between those families and their countries of origin.
настоятельно призывает контингент международного присутствия в Косово продолжать принимать все необходимые меры в области обеспечения безопасности и укрепления доверия, включая поощрение межэтнической терпимости и сотрудничества, для повышения степени защищенности и безопасности всего населения Косово; Urges the international presence in Kosovo to continue taking all necessary security and confidence building measures, including the promotion of inter ethnic tolerance and cooperation, to reinforce the protection and security of the entire Kosovar people.
Осуществление таких мероприятий может предоставить возможность для расширения сотрудничества и укрепления доверия между сторонами. These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties.
С учетом важности зон, свободных от ядерного оружия, для обеспечения мира и безопасности и укрепления доверия, Непал приветствует договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский и призывает создавать больше таких зон в других регионах мира. Given the importance of nuclear-weapon-free zones in ensuring peace and security and in building confidence, Nepal welcomed the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba and called for the establishment of more such zones in other regions of the world.
настоятельно призывает контингент международного присутствия в Косове продолжать принимать все необходимые меры в области обеспечения безопасности и укрепления доверия, включая поощрение межэтнической терпимости и сотрудничества, для повышения степени защищенности и безопасности всего населения Косова; Urges the international presence in Kosovo to continue taking all necessary security and confidence building measures, including the promotion of inter ethnic tolerance and cooperation, to reinforce the protection and security of the entire Kosovar people.
Беларусь придает важное значение развитию двусторонних мер укрепления доверия на базе Венского Документа 1999 года. Belarus attaches great importance to the development of bilateral confidence-building measures on the basis of 1999 Vienna Document.
Мы призываем Израиль прекратить любую деятельность, связанную с поселениями, и ликвидировать поселения, созданные после апреля 2001 года, в соответствии с обязательствами согласно первому этапу «дорожной карты» в качестве необходимого элемента укрепления доверия между двумя сторонами. We call on Israel to cease all forms of settler activity and to dismantle the settlements that were erected after April 2001, in a manner commensurate with its responsibilities under the first phase of the road map, as an essential element to building confidence between the two parties.
Они выразили твердую поддержку односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принятых некоторыми правительствами в целях сокращения военных расходов, что содействовало укреплению регионального и международного мира и безопасности, и признали, что в этой связи полезными оказались меры укрепления доверия. They expressed firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security and recognised that confidence building measures assisted in this regard.
Эти мероприятия предоставили нам хорошую возможность вновь подтвердить важную роль мер укрепления доверия в регионе. These events have given us a good opportunity to reiterate the importance of confidence-building measures in the region.
Правительство Судана вступит в контакт с местными лидерами; оно проведет конференцию, с тем чтобы заручиться их содействием в деле укрепления доверия и чтобы они взяли на себя б?льшую ответственность в вопросах безопасности, управления и урегулирования споров. The Government of the Sudan will engage local leaders; it will hold a conference to seek their help in building confidence and take more responsibility in security, administration and in resolving disputes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !