Exemples d'utilisation de "укрепления" en russe avec la traduction "reinforcement"
Traductions:
tous6305
strengthening3564
reinforcement117
reinforcing108
entrenchment14
fortification11
shoring9
fortifying8
solidifying7
firming3
hardening3
entrenching2
autres traductions2459
Они роют окопы, строят блокпосты и укрепления.
They are digging trenches and building roadblocks and reinforcements.
Оказание поддержки африканским странам и организациям в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов, особенно посредством эффективного укрепления их потенциала.
Support to African countries and organizations in dealing with conflict prevention, management and resolution, especially through the effective reinforcement of their capacities;
Алжирская дипломатия работает в направлении " укрепления международного сотрудничества и развития дружественных отношений между государствами на основе равенства, общности интересов и невмешательства во внутренние дела ".
Algerian diplomacy works towards “the reinforcement of international cooperation and the development of amicable relations between States on the basis of equality, mutual interest and non-interference in internal affairs”.
Для укрепления служб охраны и безопасности в Центральных учреждениях и в других семи местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций предлагается создать дополнительно 394 должности.
An additional 394 posts are proposed for the reinforcement of Security and Safety Services at Headquarters and at the other seven main United Nations locations.
В частности, Рабочая группа приняла к сведению изменения стандартов ИСО в отношении укрепления дверных отверстий в контейнерах, а также стандартов на таможенные печати и пломбы.
In particular, the Working Party took note of the developments of ISO standards with regard to reinforcement of door openings on containers and seal standards.
17 ноября 2003 года Европейский совет утвердил Общую позицию в отношении «универсализации и укрепления многосторонних соглашений в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки».
A Common Position on “the universalisation and reinforcement of multilateral agreements in the field of non proliferation of WMD and their means of delivery” was adopted by the European Council of 17 November 2003.
Сотрудничество между УСВН и другими надзорными органами, особенно с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой, должно осуществляться во избежание дублирования работы и в целях обеспечения взаимного укрепления.
Cooperation between OIOS and other oversight bodies, particularly the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit, must be pursued with a view to avoiding duplication of work and ensuring mutual reinforcement.
Это первое поколение марокканских феминисток руководствовалось ключевым пониманием того, что взаимоотношения мужчин и женщин диктуются не религией, а социальными обычаями, тогда как религия часто используется для их укрепления.
This first generation of Moroccan feminists was guided by a key insight: the interactions of men and women were not dictated by religion, but by social practices that had often used religion as a means of reinforcement.
Следует продуманно подходить к этим препятствиям, поощряя надлежащие решения, такие как активи-зация регионального сотрудничества в целях развития инфраструктуры и укрепления торгового потенциала в различных секторах, особенно в агро-промышленности.
It was important to face those obstacles on solid bases in order to promote good solutions, such as regional cooperation for infrastructure development and reinforcement of trade capacity in different sectors, particularly agro-industries.
Мы также привержены делу осуществления своей Общей позиции от 17 ноября 2003 года в отношении универсального характера и укрепления многосторонних соглашений в области оружия массового уничтожения и средств его доставки.
We are also committed to implementing our Common Position of 17 November 2003 on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Однако в результате анализа было установлено, что объем расходов будет значительно выше того, что предполагалось первоначально, в связи с необходимостью конструкционного укрепления здания, обеспечения противопожарной безопасности и значительной модернизации инфраструктуры электроснабжения.
The analysis revealed, however, that the cost would be much higher than originally estimated, due to the need for structural reinforcements, fire protection and major upgrades to the electrical infrastructure.
В Гвинее-Бисау присутствие в стране Комиссии привело к предоставлению дополнительных ресурсов в целях укрепления страновой группы Организации Объединенных Наций и усиления внимания к региональным стратегиям, направленным на борьбу с оборотом наркотиков.
In Guinea-Bissau, the Commission's presence in-country has led to additional resources being made available for the reinforcement of the United Nations country team and to further attention being paid to regional strategies for combating drug trafficking.
Необходимо рассмотреть возможности оснащения оборудованием больниц и исследовательских центров для развития сотрудничества по линии Юг-Юг, укрепления технической базы и коллективного использования с местными партнерами антенн терминалов с очень малой апертурой (VSAT).
Consideration needs to be given to providing equipment for hospitals and research centres for South-South collaboration, reinforcement of the technical platform and sharing of the very small aperture terminal (VSAT) antenna with local partners.
В рамках Европейского союза Франция выступала за принятие Общей позиции 2003/805/PESC от 17 ноября 2003 года относительно универсального принятия и укрепления многосторонних соглашений о нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Within the European Union, France has supported Council Common Position No. 2003/805/CFSP of 17 November 2003 on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of the non-proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery.
Кроме того, Австралия оказывает странам региона помощь в деле укрепления их возможностей по борьбе с терроризмом в таких областях, как пресечение террористических актов, пограничный контроль, обеспечение безопасности на транспорте, разведывательная деятельность и укрепление правовой базы.
Australia was also assisting countries of the region to enhance their capacities for combating terrorism in the fields of law enforcement, border administration, transport security, information and the reinforcement of the arsenal of laws.
Другим примером взаимного укрепления роли защиты и наблюдения региональных механизмов и Специального представителя является направление сообщения правительству Колумбии, в котором излагаются угрозы в отношении женщин-правозащитников в связи с их деятельностью по празднованию Международного женского дня.
Another example of mutual reinforcement of the protection and monitoring roles of regional mechanisms and the Special Representative was a communication to the Government of Colombia reporting threats against women defenders in connection with their activities to celebrate International Women's Day.
В целях обеспечения сохранности объектов культурного наследия, постоянная связь поддерживается с общественными творческими учреждениями, такими, как Союз архитекторов Узбекистана, «Олтин мерос», а также общественными организациями ученых, работающих в области архитектуры, инженерного укрепления сооружений, геологами и гидрогеологами.
In order to ensure the conservation of objects of cultural heritage, there is a permanent liaison with such creative institutions as the Union of Architects of Uzbekistan, Oltin Meros, and also voluntary organizations of scientists working in the field of architecture and the structural reinforcement of buildings, and geologists and hydrogeologists.
Конференция также считает, что принцип необратимости должен лежать в основе всех мер в области ядерного разоружения и контроля над вооружениями в качестве вклада в дело поддержания и укрепления международного мира, безопасности и стабильности с учетом этих условий.
The Conference also agrees that the principle of irreversibility should guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control, as a contribution to the maintenance and reinforcement of international peace, security and stability, taking these conditions into account.
Стратегия Европейского союза по предотвращению распространения оружия массового уничтожения на 2003 год соответствует принятой им в ноябре 2003 года Общей позиции относительно универсализации и укрепления многосторонних соглашений в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The 2003 European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction was in line with its Common Position of November 2003 on the universalization and reinforcement of multilateral agreements on the non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Я хотел бы еще раз призвать Совет к тому, чтобы он положительно отреагировал на мои рекомендации относительно укрепления ОООНКИ, содержащиеся в моем докладе от 3 января и подтвержденные в моем письме на имя Председателя Совета Безопасности от 22 марта.
I wish once more to appeal to the Council to give positive consideration to my recommendations on reinforcement of UNOCI as contained in my report of 3 January and reiterated in my letter dated 22 March to the President of the Security Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité