Exemples d'utilisation de "укрепляющимся" en russe

<>
Объем строительства нового жилья и разрешения на строительство, опубликованные на прошлой неделе, были совместимы с укрепляющимся рынком жилья. The housing starts and building permits released last week were consistent with a firming housing market.
Сильный ADP отчет в среду предположил, что в несельскохозяйственном секторе цифра будет выше 200К, в соответствии с укрепляющимся рынком труда. The strong ADP report on Wednesday, suggested that nonfarm payroll figure may come in over 200k again, consistent with a firming labor market.
Еще одна важное чтение последует за укрепляющимся рынком труда и может преодолеть любые сохраняющиеся опасения по поводу слабого отчета ADP. Another strong reading would be consistent with a firming labor market and could overcome any lingering fears from the weak ADP report.
Несмотря на то, что ожидаемое увеличение марта кажется умеренным по сравнению с поразительным ростом в последние месяцы, он все равно будет согласовываться с укрепляющимся рынком труда. Even though the expected increase in March seems moderate compared to the astounding increases in the recent months, it would still be a strong figure consistent with a firming labor market.
В среду, отчет ADP показал, что частный сектор создал более 200к рабочих мест в прошлом месяце, предположил, что в несельскохозяйственном секторе заработной платы цифра может выйти более 200k снова, в соответствии с укрепляющимся рынком труда (хотя есть много вариаций между ADP и NFP отчетами). On Wednesday, the ADP report showed that the private sector gained more than 200k jobs last month, suggested that nonfarm payroll figure may come in over 200k again for the 12th straight month, consistent with a firming labor market (although there is a lot of variation between the ADP and the NFP reports).
Всего лишь за один день перед выходом отчета по занятости в США, отчет ADP внес предположения, что данные в несельскохозяйственном секторе в пятницу могут снова выйти более 200 тыс., в соответствии с укрепляющимся рынком труда (хотя есть много различий между ADP и реальными данными на NFP). With just one day ahead of the US employment report, the ADP report suggested that Friday’s non-farm payroll figure may come in over 200k again, consistent with a firming labor market (although there is a lot of variation between the ADP and the NFP reports).
Белки должны установиться, укрепиться и подтянуться. The proteins have to set up, strengthen and firm up.
Под руководством отца Zeng Qinghong научился использовать структуры госбезопасности для укрепления партийной и личной власти. Under his father's tutelage, Zeng Qinghong learned to use spy networks to entrench Communist and personal power.
Во имя Демократии мы должны принять меры по укреплению основных норм приличия и прозрачности в жизненно важных избирательных кампаниях. For the sake of democracy, we must take action to solidify basic norms of decency and transparency in vital election campaigns.
Внутри этой зоны, как утверждают авторы статьи, 100-килотонная боеголовка разрушит укрепленные структуры с вероятностью 86%. Within this zone, the authors say, a 100-kiloton warhead will destroy a hardened structure with 86% certainty.
Евро и фунт были под давлением укрепляющегося доллара прошедшие несколько дней. The EUR and the pound have been hammered by a strengthening dollar in the past few days.
Экосистемы укрепляются, поскольку многие виды кораллов и планктона эволюционируют, чтобы выжить в более теплых и кислотных водах. Ecosystems are becoming stronger, with many corals and plankton evolving to survive in warmer, more acidic water.
Тем не менее, роботы укрепляются в регионе, особенно в таких странах, как Китай и Южная Корея. Still, robots are gaining a foothold in the region, particularly in economies such as China and South Korea.
USD / JPY укрепилась в пятницу, после нахождения поддержки в районе 119,10 (S2). USD/JPY firmed up on Friday, after hitting support near 119.10 (S2).
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы. Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks.
Движения намерены сейчас вернуться в Дарфур для налаживания контактов с полевыми командирами и другими группировками на местах в целях укрепления своего альянса. The movements now intend to return to Darfur to connect with field commanders and other factions on the ground in order to solidify their alliance.
Возьмите, к примеру, греко-турецкие отношения, которые укрепились под воздействием "учредительных" представлений, которые давно закрепились в обеих странах. Consider the example of Greek-Turkish relations, which had hardened under the compressed weight of "establishment" views that were long entrenched in both countries.
«Голуби» получили масштабную ликвидность, однако в условиях укрепляющейся экономики, «ястребы» настаивают на прекращении смягчения кредитно-денежной политики. The doves got massive liquidity, but, with the economy now strengthening, the hawks are insisting on bringing QE to an end.
При помощи МООНПВТ и за счет двусторонней и многосторонней помощи потенциал системы государственного управления и судебной системы, а также органов безопасности расширяется и укрепляется. With the assistance of UNMISET and bilateral and multilateral aid, the capacities of the public administration and judicial systems and of the security bodies have expanded and become stronger.
" Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: укрепление экспортной конкурентоспособности фирм развивающихся стран " (15 июня 2004 года) Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms (15 June 2004)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !