Exemples d'utilisation de "улажены" en russe
В большинстве посткоммунистических стран вопросы, связанные с реституцией, или возвращением собственности, национализированной коммунистами, были улажены в течение первых лет демократического правления.
In most postcommunist countries, restitution for or the return of properties nationalized by the Communists was settled in the early years of democratic rule.
В то же самое время, существуют вопросы, возникающие у одной стороны, которые могут быть без каких-либо помех улажены в отношении другой.
At the same time, there are concerns raised by one side that could be settled without any difficulty for the other side.
На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров.
At this year’s ASEAN summit in Bali, it was agreed that these territorial disputes be settled through bilateral negotiations.
Теперь после смерти короля Фахда старые счеты между его многочисленными братьями и сводными братьями, не говоря уже о тысячах принцев следующего поколения, должны быть улажены.
Now that King Fahad is gone, old scores among his numerous brothers and half brothers, not to mention the thousands of princes in the next generation, will need to be settled.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок;
The private sector cannot act alone to sort out the financial mess;
По мнению Гирарда, так называемое "священное насилие" совершается там, где необходимо сохранить единство определенной группы людей, поскольку наличие "жертвы" в обществе позволяет уладить внутренние распри, грозящие привести к его расколу.
Girard sees sacred violence occurring when people seek to renew their unity: attacking a victim heals internal rivalries threatening to tear a community apart.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений.
The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions.
Большим прорывом стало принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, и можно надеяться, что этот успешный шаг послужит стимулом к заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на нынешней сессии, поскольку завершение работы над этой конвенцией позволит не только заполнить соответствующие пробелы в правовой области, но и уладить концептуальные и идеологические разногласия.
The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been a major breakthrough and it was to be hoped that that success would act as a spur to the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism at the current session, since the finalization of the convention would not only remedy legal lacunae, but also heal conceptual and ideological schisms.
К слову говоря, почему город не уладил дело?
Speaking of which, Why didn't the city Settle this case?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité