Exemples d'utilisation de "уловили" en russe
Если вы догадались, главный вывод - . уловили?. это то, что лидерство превозносят сверх меры.
The biggest lesson, if you noticed - did you catch it? - is that leadership is over-glorified.
Вам повезло, что я уловила запах младенца, исходящий от Вашего напарника.
You're lucky I caught a whiff of your partner's baby fresh scent.
Пыль и дым, или аэрозоли, представляют собой миниатюрные частицы, уловленные воздухом.
Dust and smoke, or aerosols, are tiny particles caught in the air.
Раздраженная Сибелиус обронила эту фразу, которую уловил включенный микрофон, сидящему позади нее помощнику на вчерашних слушаниях в палате после горячих дебатов с членом палаты представителей Билли Лонгом, республиканцем от штата Миссури, о том, обязана ли она сама вступить в программу здравоохранения Обамы.
An exasperated Sebelius uttered that phrase, caught by a hot mic, to an aide seated behind her at yesterday's House hearing following a contentious exchange with Rep. Billy Long, R-Mo., over whether she should be required to enroll in Obamacare.
В эпизоде с маленькими руками даже ухо, не чуткое к тонкостям этой пасторали, могло уловить (хотя и в версии, извращённой позорно низким уровнем дискуссии) известную строчку из э.э. каммигса, американского Аполлинера: «Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук».
In the sequence about small hands, even an ear untuned to the subtleties of that pastoral might have caught (though in a version perverted by the abjectly low level of the exchange) the famous line from e.e. cummings, the American Apollinaire: “Nobody, not even the rain, has such small hands.”
В действительности, противоракетная оборона, которую - при массивной поддержке со стороны Американского Конгресса - предлагают Билл Клинтон (Bill Clinton) (неохотно) и Джордж В. Буш (George W. Bush) (с энтузиазмом) – значительно отличается от мечты о звездных войнах Рональда Рейгана (Ronald Reagan) двадцать лет назад: предполагается, что система противоядерной обороны (ПРО) уловит только скромное число боеголовок, не обеспечивая полной защиты от вражеских ракет.
True, the defense against missiles which Bill Clinton (reluctantly) and George W. Bush (enthusiastically) are proposing – with massive support from America’s Congress – is different from Ronald Reagan’s Star Wars dream of twenty years ago: NMD is supposed to catch only a modest number of warheads, not provide complete protection against enemy missiles.
Сенегальский друг рассказал мне о своей неграмотной матери, которая каждый месяц ездит на автобусе в Дакар, чтобы посмотреть Болливудский фильм – она не понимает диалекта хинди и не может прочитать французские субтитры, но она все же может уловить дух фильмов и понять, о чем они, и такие люди, как она, в результате этого смотрят на Индию со звездами в глазах.
A Senegalese friend told me of his illiterate mother who takes a bus to Dakar every month to watch a Bollywood film – she doesn’t understand the Hindi dialogue and can’t read the French subtitles, but she can still catch the spirit of the films and understand the story, and people like her look at India with stars in their eyes as a result.
Коммандер, сенсоры уловили повышение нейтринного уровня.
Sensors are picking up elevated neutrino readings.
Сэр, датчики уловили какое-то движение в душевой.
We've got motion on a trembler in the shower room, sir.
Однако правительства арабских стран, похоже, до сих пор не уловили этот сигнал.
Yet Arab governments still seem not to have gotten the message.
Проблема в следующем - Как вы достучитесь до тех, кто готов уловить ваш продукт еще до момента продажи, и как вы убедите тех, кто еще "не уловили?"
The problem is: How do you find the ones that get it before you're doing business with them versus the ones who don't get it?
А это значит, что всё, что вы делаете или создаёте, вы выполняете в виде последовательности шагов - и я думаю, что Lego в 70-х правильно это уловили, и весьма элегантно.
So that means anything you do, or anything you make, you produce a sequence of steps - and I think Lego in the '70s nailed this, and they did it most elegantly.
Эта модель утверждает, что Большой взрыв был бы настолько сильным, что по мере стремительного расширения пространства крошечные квантовые колебания из микромира отразились на макромире, оставив различимый след, узор из чуть более горячих и чуть более холодных пятен, растянутый сквозь пространство. Мощные современные телескопы уловили такой след.
Because the theory predicts that the Big Bang would have been so intense that as space rapidly expanded, tiny quantum jitters from the micro world would have been stretched out to the macro world, yielding a distinctive fingerprint, a pattern of slightly hotter spots and slightly colder spots, across space, which powerful telescopes have now observed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité