Exemples d'utilisation de "улучшились" en russe
Улучшились каналы коммуникации между организациями в рамках структуры управления.
The communication aspects between entities in the governance structure have developed.
На самом деле показатели внешней ликвидности Индии значительно улучшились за последнее десятилетие.
Indeed, India's external liquidity position has strengthened dramatically in the past decade.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
Banks’ balance sheets would receive an immediate boost, as would the heavily indebted countries’ budgets.
Кроме того, экспериментальная установка функционирует на номинальной мощности, и показатели извлечения металлов существенно улучшились.
In addition, the pilot plan operated at its rated capacity, and metal recovery showed significant improvement.
Со второй половины 2012 года показатели на финансовых рынках значительно улучшились по всему миру.
Since the second half of 2012, financial markets have recovered strongly worldwide.
На самом же деле их перспективы улучшились благодаря тому, что сделал Вольфенсон за прошедшее десятилетие.
In fact, their prospects are brighter because of his work over the past decade.
Начиная с 1995 года, показатели европейской промышленности, если их сравнить с аналогичными показателями США, так и не улучшились.
Compared to the US since 1995, European industry’s productivity has failed to pick up.
Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды.
Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters.
Другие экономические показатели, такие как спреды процентных ставок и темпы потери рабочих мест, также улучшились в начале 2009 года.
Other economic indicators, such as interest-rate spreads and the rate of job loss, also turned around in early 2009.
В результате этого, а также благодаря развертыванию еще трех батальонов вооруженных сил и двух батальонов полиции условия безопасности в лагерях беженцев заметно улучшились.
As a result and combined with the added deployment of three armed forces battalions and two police battalions, security conditions in the refugee camps have been markedly enhanced.
Возможности в сфере образования улучшились, загрязнение воды и воздуха резко снизилось, а средняя продолжительность жизни увеличилась во всём регионе почти до западноевропейского уровня.
Educational opportunities have multiplied, air and water pollution have plummeted, and life expectancy has increased almost to West European levels across the region.
Конечно, греки не питают к Меркель особой любви, но, благодаря относительному экономическому подъему в Европе отношения Германии со странами, экономика которых пострадала больше всего, немного улучшились.
Of course, Greeks have little love for Merkel; but, thanks to Europe’s modest economic recovery, some of the poison has been drawn from Germany’s relations with Europe’s most damaged and distressed economies.
Увеличилось также число сессий, в ходе которых показатель использования конференционных услуг был выше норматива и в ходе которых улучшились также показатели проведения заседаний и точности планирования.
There had also been an improvement in the number of sessions with utilization over the benchmark and an improvement in meeting ratios and planning accuracy.
В то время как за последние несколько лет укрепилась двусторонняя торговля и улучшились дипломатические отношения, между этими двумя регионами продолжает сохраняться нехватка осведомленности, а в отдельных случаях даже появляются напряженные отношения.
While bilateral trade has increased and diplomatic relations have strengthened in the past few years, a lack of knowledge persists between the two regions, and in some cases tensions are growing.
Деловая уверенность и условия торговли Новой Зеландии продолжают стремиться вверх, потребительское доверие по-прежнему очень высокое, улучшились розничные продажи, и в прошлом квартале уровень безработицы снизился с 6.2% до 6.0%.
Business confidence and NZ’s terms of trade continue to soar, consumer confidence remains very high, retail sales have picked up, and the unemployment rate dropped to 6.0% (from 6.2%) last quarter.
Данный фактор имел важнейшее значение для стран, экспортирующих сырьевых товары (главным образом в Африке, Латинской Америке и Западной Азии), условия торговли которых существенно улучшились в результате существенного повышения цен на необработанные сырьевые товары.
This factor has been of crucial importance for commodity-exporting countries (mainly in Africa, Latin America and West Asia) that experienced a strong improvement in their terms of trade in the wake of strongly rising primary commodity prices.
Если они считают, что условия торговли улучшились навсегда (а такой взгляд становится всё более популярным по мере подъема цен), рост потребления и инвестиций обычно начинает превосходить доходы, а долг государственного и частного сектора начинает расти.
If they perceive improvements in their terms of trade as permanent – a view that gains traction as prices climb – increases in consumption and investment tend to outpace income gains, and public and private leverage grows.
C мая 1997 года по июль 1998 года, когда к власти в стране пришел Альянс демократических сил за освобождение Конго (АДСОК), основные показатели экономического положения страны заметно улучшились, особенно что касается цен, валютного курса и государственных финансов.
From May 1997 to July 1998, with the advent of the Alliance des Forces de Libération du Congo regime, there was a marked improvement in the principal economic indicators, particularly in terms of price levels, currency and public finances.
Рентгеновские технологии, размерами в натуральную величину, кроме этих грузовых рентгеновских сканирующих машин, не улучшились достаточно в качестве изображения и в разрешении что-бы я мог с ними делать то, что я хочу - а именно показывать мои снимки большими.
Technology in X-ray where it's life-size processed, apart from these large cargo-scanning machines, hasn't moved on enough for the quality of the image and the resolution to be good enough for what I want to do with it, which is show my pictures big.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité