Exemples d'utilisation de "умеренно" en russe avec la traduction "moderate"
Показатели производства и услуг умеренно улучшились.
Indicators for manufacturing and services have improved moderately.
А долг госсектора растёт весьма умеренно относительно ВВП.
And public-sector debt has been growing only moderately, relative to GDP.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
В целом мы оцениваем результаты как умеренно позитивные.
Overall, we regard this set of numbers as moderately positive.
Можно предположить умеренно позитивную реакцию рынка на данное событие.
We expect the market to show a moderately positive reaction to this event.
В целом оцениваем результаты компании как умеренно позитивные для динамики акций.
Overall, we regard this set of results as moderately positive for the company's share price performance.
Тремя годами ранее я приобрел умеренно крупный пакет акций Rogers Corporation.
Three years before, I had acquired a moderately substantial block of shares in the Rogers Corporation.
Средний Израиль является, главным образом, нерелигиозным, хотя он также включает умеренно религиозных.
Middle Israel is mostly secular, though it also includes the moderately religious.
На валютном рынке рубль умеренно ослаб к основным валютам из-за падения нефти.
In FX trading, the ruble pulled back moderately against main currencies, tracking oil prices lower.
Политика администрации прагматичного Трамп будет, конечно, идеологически непоследовательной и умеренно вредной для экономики.
To be sure, the policy mix under a pragmatic Trump administration would be ideologically inconsistent and moderately bad for growth.
Однако новость может оказать умеренно негативное влияние на котировки РусГидро в краткосрочной перспективе.
However, the news could have a moderately negative impact on RusHydro shares in the short term.
Для развития страны должны иметь умеренно стабильное и эффективное правительство, проводящее соответствующую экономическую политику.
For development to take off, countries require moderately stable and efficient governments pursuing appropriate economic policies.
Германия будет больше тратить на беженцев, оборону, безопасность и инфраструктуру, при этом умеренно снизив налоги.
Germany will spend more on refugees, defense, security, and infrastructure, while reducing taxes moderately.
доля детей с умеренно или значительно пониженной массой тела, страдающих от истощения и отстающих в росте;
Proportion of children with moderate and severe underweight, wasting and stunting;
Более умеренно настроенные арабы Хайфы пытались, хотя и без большого успеха, оставаться в стороне от конфликта.
The more moderate Haifa Arabs tried, not very successfully, to stay out of the fray.
Эффект на акции: Мы ожидаем умеренно позитивной реакции рынка на решение суда для МегаФона и Ростелекома.
Effect on shares: We expect a moderately positive market reaction to the news for MegaFon and Rostelecom.
Линдан высоко токсичен для водных организмов и умеренно токсичен для птиц и млекопитающих при остром воздействии.
Lindane is highly toxic to aquatic organisms and moderately toxic to birds and mammals following acute exposures.
Эффект на акции: Появление возможности конвертации, вопреки сопротивлению ряда миноритариев, может быть воспринято рынком умеренно позитивно.
Effect on shares: The fact that Sistema now has the chance to implement the planned share conversion despite resistance from some minority holders could trigger a moderately positive reaction on the part of market participants.
Она умеренно превысила показатели нескольких предыдущих лет, когда экономика в целом находилась на более высокой отметке.
This was moderately above the levels of the several preceding years when the general economy was at higher levels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité