Exemples d'utilisation de "уместными" en russe

<>
Их успехи и неудачи являются более уместными в нынешних дискуссиях, чем, скажем, бюджетно-финансовые последствия шотландской независимости. Their successes and failures are more germane to current discussions than, say, the fiscal implications of Scottish independence.
Кубинские власти всегда считали, что такие посещения можно осуществлять тогда, когда они являются уместными и могут внести существенный вклад в их работу, или, другими словами, когда они осуществляются в интересах страны и удобным для страны образом. The Cuban authorities had always considered that such visits could take place as long as they were opportune and would provide a substantive input to their work or, in other words, when they were in the interest of and convenient for the country.
В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, более уместными могут оказаться иные средства правовой защиты, например отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации. In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might more appropriately be employed, such as removing the offending directors and limiting management participation in reorganization.
Мы считаем уместными предлагаемые в докладе Генерального секретаря меры и сроки, которые предусмотрены для того, чтобы развитые страны могли выполнить к 2015 году свое обязательство о выделении 0,7 процента своего валового национального продукта на цели официальной помощи развитию. We consider pertinent the measures and time frames proposed in the report of the Secretary-General for the developed countries so that they can fulfil their commitment of allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance by 2015.
С другой стороны, «ссылка в статье 5 (e) на «все другие государства» как потерпевшие государства в связи с международными преступлениями не означает, что все эти государства понесли ущерб в одинаковой степени или что каждое из них может принимать любые меры, которые сочтет уместными». On the other hand, “article 5 (e), by referring to'all other States'as injured States in connection with international crimes, did not mean that all those States were injured to the same degree or that each of them could take any action it saw fit.”
Учитывая, что экономический рост Еврозоны повернул вспять, даже с учетом рекордно низких процентных ставок, заявления Драги по поводу отличий кредитно-денежных политик и евро кажутся очень уместными, так как слабая валюта может стать последней вариантом того, как сохранить зарождающееся восстановление темпов роста экономики Еврозоны. Considering growth in the Eurozone is going into reverse even with the interest rates at record lows, Draghi’s comments on divergent monetary policy and the EUR seem fairly expedient, as a weaker currency may be the last option left to try and save the Eurozone’s fledgling recovery.
В проекте статьи 12 не предполагалось навязывать или исключать какой-либо из таких подходов, а предполагалось установить критерии для признания иностранных сертификатов и электронных подписей, которые были бы действительными и уместными независимо от характера процедуры сертификации в рамках правовой системы, где был выдан сертификат или сделана подпись. It was not the intention of draft article 12 to impose or exclude any of such approaches but rather to set forth criteria for the recognition of foreign certificates and electronic signatures, which would be valid and pertinent regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature emanated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !