Exemplos de uso de "умолявших" em russo

<>
Из-за разрушений в Порт-о-Пренс поток СМС сообщений стал приходить: от людей, звавших на помощь, умолявших о поддержке, рассылая информацию, обещая помочь, продолжая искать родных и любимых. Because out of the urban devastation in Port-au-Prince came a torrent of SMS texts - people crying for help, beseeching us for assistance, sharing data, offering support, looking for their loved ones.
Я умолял их поставить реостат. I begged them to put in a dimmer.
Я умоляю ваши светлости о снисхождении. I plead your lordships for clemency.
Да, да, мои братья и сестры, падшие ангелы, умоляли меня сражаться, надеяться, верить, что все изменится, что ты не один. Yeah, yeah, my brothers and sisters, the lower angels, beseeching me to fight, to hope, to believe that there will be more, that you're not alone.
Империи будут умолять выдать его тайны. Empires will supplicate themselves for its secret.
Я умолял её не уходить. I begged her not to go.
Жертва за жертвой умоляли душераздирающим голосом: «Помогите!». Victim after victim would plead, heartbreakingly, “Help me.”
Сразу после референдума канцлер Германии Ангела Меркель умоляла европейцев не быть слишком «скверными» (garstig), думая об условиях развода Великобритании с ЕС. Immediately after the referendum, German Chancellor Angela Merkel beseeched Europeans not to be needlessly “horrid” (garstig) when thinking about the EU’s divorce terms for the UK.
Она умоляла тебя не богохульствовать. She begged you not to blaspheme.
Родители умоляли меня получить хоть какой-нибудь диплом. And so they pleaded with me to get a degree in something.
Тем не менее, когда в 2012 году первый и единственный демократически избранный президент страны умолял Индию спасти его от исламистских сил, осаждавших здание его администрации, Индия от него отвернулась. Yet when the country’s first and only democratically elected president beseeched India in 2012 to rescue him from the Islamist forces laying siege to his office, India looked the other way.
Пуру Редди пришлось его умолять Puru Reddy had to beg from him now
Санса так трогательно умоляла сохранить вам жизнь, было бы жаль не воспользоваться этим. Sansa pleaded so sweetly for your life, it would be a shame to throw it away.
Я умолял ее дать мне развод. I begged him to give me divorce.
Я умолял её подумать, но мы ужасно поссорились, и она ушла, в моей куртке. I pleaded with her to reconsider, but we had a terrible argument and she walked away wearing my coat.
Она умоляла помочь ей с домашкой. She used to beg me for homework help.
Вместо этого лидеры банков умоляли Ближний Восток, Сингапур и Китай бросить им страховочный канат. Instead, bank leaders pleaded with the Middle East, Singapore, and China to throw a lifeline.
Малефисента, не делай этого, умоляю тебя. Maleficent, please don't do this, I'm begging you.
После того, как я пойду на работу и буду умолять Джулию взять меня обратно. After I go into work and plead with Julia to give me my job back.
Поэтому я умоляю, пожалуйста отмени это. So, please, I'm begging you, please call this off.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.