Exemples d'utilisation de "умоляла" en russe

<>
Она умоляла тебя не богохульствовать. She begged you not to blaspheme.
Санса так трогательно умоляла сохранить вам жизнь, было бы жаль не воспользоваться этим. Sansa pleaded so sweetly for your life, it would be a shame to throw it away.
Сразу после референдума канцлер Германии Ангела Меркель умоляла европейцев не быть слишком «скверными» (garstig), думая об условиях развода Великобритании с ЕС. Immediately after the referendum, German Chancellor Angela Merkel beseeched Europeans not to be needlessly “horrid” (garstig) when thinking about the EU’s divorce terms for the UK.
Она умоляла помочь ей с домашкой. She used to beg me for homework help.
Я умоляла тебя не покупать подержанную машину со сломанным переключателем. I begged you not to buy a used car with a kill switch.
Правда в том, что эта шлюшка умоляла меня об этом. The truth is, the little tramp begged me for it.
Послушай, ты здесь работаешь, только потому что твой школьный психолог умоляла меня тебя взять. Look, the only reason you got this job is because your guidance counselor begged me to give it to you.
Меня мучали и пытали, я была на грани, умоляла о смерти, но Мэри Сибли спасла меня. I was tortured and tormented, at the verge of begging for death, and Mary Sibley delivered me from evil.
Ростовщик сказал, что она умоляла его купить старый компьютер, принтер и вдобавок машину, но он отказался. Pawnbroker said that she was begging him to buy an old computer, printer and her car, too, but he passed.
Она психовала, потому что ее парня убили, и она хотела припрятать деньги у меня, но я умоляла ее этого не делать. She's freaking out because her boyfriend got killed, and she wanted to stash the money with me, and I begged her not to.
Неделю спустя его мать появилась в классе моего брата и умоляла семилетних детей поделиться с ней любой фотографией её сына, потому что у неё не осталось ничего. His mother showed up the next week at my brother's classroom and begged seven-year-old kids to share with her any picture they may have of her son, for she had lost everything.
Я несомненно хорошо провела время вне школы, но раз уж Бекки Джексон раскололась и отрабатывает своё отстранение от занятий на месяц, школа умоляла меня вернуться, но я знала, что если и вернусь, то сенсационно, выйдя на следующий уровень. Sure, I enjoyed my time away, but once Becky Jackson fessed up and started serving her month-long suspension, the school begged me to return, but I knew if I was gonna come back, I had to come back big-time, in a next level way.
Я умолял их поставить реостат. I begged them to put in a dimmer.
Я умоляю ваши светлости о снисхождении. I plead your lordships for clemency.
Да, да, мои братья и сестры, падшие ангелы, умоляли меня сражаться, надеяться, верить, что все изменится, что ты не один. Yeah, yeah, my brothers and sisters, the lower angels, beseeching me to fight, to hope, to believe that there will be more, that you're not alone.
Империи будут умолять выдать его тайны. Empires will supplicate themselves for its secret.
Я умолял её не уходить. I begged her not to go.
Жертва за жертвой умоляли душераздирающим голосом: «Помогите!». Victim after victim would plead, heartbreakingly, “Help me.”
Из-за разрушений в Порт-о-Пренс поток СМС сообщений стал приходить: от людей, звавших на помощь, умолявших о поддержке, рассылая информацию, обещая помочь, продолжая искать родных и любимых. Because out of the urban devastation in Port-au-Prince came a torrent of SMS texts - people crying for help, beseeching us for assistance, sharing data, offering support, looking for their loved ones.
Пуру Редди пришлось его умолять Puru Reddy had to beg from him now
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !