Beispiele für die Verwendung von "умственные расстройства" im Russischen

<>
Из-за этой неопределенности "болезнь или я" умственные расстройства связаны с человеческими ценностями, системами убеждений и интересами иным образом, чем физические болезни. Because of this "self-illness" ambiguity, mental disorders are linked with personal values, belief systems, and interests in ways that are distinct from physical diseases.
Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно. Physical symptoms are almost never positively valued, but some symptoms of mental disorders typically are.
Однако если концепция намерения уничтожить ту или иную группу включает только намерение причинить ей физическое уничтожение, то трудно понять, каким образом акт причинения серьезного умственного расстройства может вообще представлять собой геноцид, поскольку такое расстройство может быть причинено без намерения вызвать физическое уничтожение данной группы. If, however, the concept of intention to destroy a group only included the intention to cause their physical destruction, it is difficult to see how the act of causing serious mental harm could ever constitute genocide, as such harm can be inflicted without the intention to cause physical destruction of the group.
Кроме того, есть данные о том, что инфекция T. gondii может играть определённую роль в умственных расстройствах. Moreover, there is evidence that a T. gondii infection could play a role in mental disorders.
Этими элементами являются, во-первых, actus reus, заключающийся в убийстве или причинении серьезных телесных повреждений или умственного расстройства, или в предумышленном создании таких жизненных условий, которые рассчитаны на физическое уничтожение; и, во-вторых, с субъективной стороны — наличие охраняемой группы, на которую нападают исполнители преступных деяний. These two elements are, first, the actus reus consisting of killing, or causing serious bodily or mental harm, or deliberately inflicting conditions of life likely to bring about physical destruction; and, second, on the basis of a subjective standard, the existence of a protected group being targeted by the authors of criminal conduct.
Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств. The headlines tell us that genes can give us scary diseases, maybe even shape our personality, or give us mental disorders.
Аналогичным образом, включение в текст Конвенции концепции «умственного расстройства» в соответствии с пунктом (b) было поздним добавлением к Конвенции и, хотя оно повлекло за собой продолжительные обсуждения и первоначальное противодействие со стороны некоторых государств, ее значение и последствия также не привлекли большого внимания (Шабас, 2000: 159-60). Likewise, the inclusion of the concept of “mental harm” under paragraph (b) was a late addition to the convention, and although it attracted more debate — and initial opposition by some States — its meaning and consequences also did not receive a great deal of attention (Schabas, 2000: 159-60).
И третья причина в том, что два миллиарда человек на планете страдают умственными расстройствами, а используемые сегодня лекарства, - в основном, эмпирические. And the third reason is that there are two billion people on the planet that are affected by mental disorder, and the drugs that are used today are largely empirical.
В данном пункте подразумевается, что умственное расстройство может существовать независимо от телесных повреждений — «серьезных телесных повреждений или умственного расстройства», — и в этой связи представляется возможным, что причинение серьезного умственного расстройства в отсутствие телесных повреждений может в конечном итоге составлять акт геноцида в соответствии с положениями статьи II. The paragraph contemplates that mental harm can exist independently of physical harm — “serious physical or mental harm” — and it must therefore be possible that the infliction of serious mental harm in the absence of physical harm can, potentially, constitute an act of genocide within Article II.
Он хотел бы выяснить, почему по-прежнему действуют два учреждения, в которые лица с тяжелыми умственными расстройствами помещались без их согласия, несмотря на обещание правительства их закрыть. He requested clarification as to why the two facilities in which individuals with serious mental disorders were placed without their consent had remained open, despite the Government's agreement to close them.
Текущая деятельность Специального докладчика включает публикацию в окончательном виде анализа выпавших из сферы общественного внимания заболеваний в сотрудничестве с ПРООН, Всемирным банком и Специальной учебно-исследовательской программой ВОЗ по тропическим болезням (ТДР), а также дальнейшую концептуальную разработку таких тематических вопросов, как доступность важнейших лекарственных препаратов, половое и репродуктивное здоровье и умственные расстройства. Ongoing activities of the Special Rapporteur include the final publication on a right-to-health analysis of neglected diseases in collaboration with UNDP, World Bank, and WHO Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases (TDR), as well as further conceptual development on thematic issues such as access to essential medicines, sexual and reproductive health, and mental disability.
Однако ученые строят теоретические предположения о том, что паразит токсоплазма (T. gondii), основными хозяевами которого являются представители семейства кошачьих, и который может передаваться человеку, может играть определенную роль в развитии психического расстройства. But researchers theorize that the parasite Toxoplasma gondii (T. gondii), which is found in cats and can be passed on to humans, could play some role in the development of the mental illness.
Не концентрироваться на внутридневной торговле – это в основном деловое решение (управление внутридневными сделками отнимает время и увеличивает умственные затраты, и для меня в будущем привело бы к тому, что управлять крупными суммами денег стало бы сложнее). И отчасти потому, что я думаю, что с моими навыками, инфраструктурой и местом на рынке внутридневная торговля это в целом жесткий, потенциально менее прибыльный способ торговли. Not over-focusing on day trading is largely a business decision (Managing day trades sucks up time and mental capital, and would make it more difficult for me to manage large amounts of money down the road) and partly because I think day-trading is overall a tougher, less potentially lucrative way to trade given my skills, infrastructure, and place within the market.
Несмотря на то, что женщины испытывают расстройства настроения и чувство тревоги гораздо чаще мужчин, тем не менее, как показало исследование, женщины в целом ощущают себя счастливее мужчин. Although women experience mood and anxiety disorders more frequently than men do, according to the study press release, women’s self-reported happiness tends to be higher than men’s across the board.
И это только начало обучения, через которое этот сотрудник пройдет, работая в компании. Это одна из самых серьезных задач компании, на решение которой затрачиваются огромные умственные усилия, это поиск (и часто нахождение) более эффективных путей, которыми можно «добраться» до потребителя, обслужить, доставить товар. This is but the beginning of the training he will receive; some of the company's greatest mental effort is devoted to seeking and frequently finding more efficient ways to solicit from, service, and deliver to the customer.
Как пишет New York Times, неоднократные командировки на войну также увеличивают риск посттравматического стрессового расстройства. According to New York Times reporting, repeated combat tours also increase the risk of post-traumatic stress disorder.
Но своим последним представлением, своей речью в защиту войны, он оскорбил умственные способности своих сторонников, американцев в целом, и всех нас, обеспокоенных наблюдателей по всему миру. But with his latest performance, his hooray-for-war speech of a week ago, he has much insulted the intelligence of his supporters, of Americans in general, and of all of us, concerned onlookers around the world.
«По данным трех научных исследований, люди, у которых во взрослом возрасте диагностируют шизофрению или другие тяжелые психические расстройства, чаще всего росли в семьях, где держали кошку», — пишут ученые в статье, опубликованной недавно в научном журнале по вопросам шизофрении Schizophrenia Research. “Cat ownership in childhood has now been reported in three studies to be significantly more common in families in which the child is later diagnosed with schizophrenia or another serious mental illness,” wrote the researchers behind a new study published in the journal Schizophrenia Research.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей? How many people want their lives to be prolonged if they are incontinent, need to be fed by others, can no longer walk, and their mental capacities have irreversibly deteriorated so that they can neither speak nor recognize their children?
Напомнить близкому человеку, что многие люди успешно оправились после расстройства пищевого поведения. Remind your loved one that many people have successfully recovered from an eating disorder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.