Exemples d'utilisation de "умышленные" en russe

<>
Кроме того, умышленные нападения на МООНК и СДК недопустимы и должны быть осуждены самым решительным образом. Further, the deliberate attacks against UNMIK and KFOR are unacceptable and should be condemned in the strongest possible terms.
В статье 67 Уголовного кодекса, озаглавленной " Нарушение национального и расового равноправия ", предусматривается уголовная ответственность за умышленные действия, направленные на возбуждение национальной или расовой вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав и установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от их расовой или национальной принадлежности. Under article 67 of the Criminal Code, entitled Violation of national and racial equality, it is an offence wilfully to commit acts intended to excite national or racial hatred or strife, to insult national honour and dignity, or directly or indirectly to restrict the rights of, or privilege citizens on account of their race or national origin.
США отстаивают мнение, что международное право о вооружённых конфликтах, запрещающее умышленные атаки на гражданское население, применимо и к киберпространству. The US has promoted the view that the Law of Armed Conflict (LOAC), which prohibit deliberate attacks on civilians, applies in cyberspace.
В число главных морских источников замусоривания моря входят случайные, умышленные или повседневные выбросы и сбросы с судов, прогулочных катеров и яхт, рыболовных судов и морских нефте- и газодобывающих платформ. Accidental, deliberate or routine discharges or dumping from ships, pleasure craft, fishing vessels and offshore oil and gas platforms are among the main sea-based sources of marine debris.
Главными морскими источниками замусоривания моря являются случайные, умышленные или рутинные выбросы и сбросы с судов, прогулочных катеров и яхт, рыболовных судов и морских нефте- и газодобывающих установок и платформ. The main sea-based sources of marine debris are constituted by accidental, deliberate or routine discharges or dumping from ships, pleasure craft, fishing vessels and offshore oil and gas installations and structures.
по подпункту 10 статьи 3 Закона о борьбе с терроризмом любые умышленные действия по финансированию террористических преступлений, в том числе прямое или косвенное открытие счетов, предоставление кредитов и пожертвований, оказание финансовых услуг, контрабанда иностранной валюты, перевод денег и необоротных документов и другая экономическая деятельность, квалифицируются в качестве преступления; Under subparagraph 10 of article 3 of Anti-Terrorism Act, every deliberate measure for financing terrorist crimes including opening account, directly or indirectly, or providing credit and donation, financial facilities, smuggling foreign exchange, money and non-negotiable documents transfer and other economic activities have been criminalized.
Однако нельзя ставить в один ряд нарушения прав человека, возникающие в результате столкновений иракских сил безопасности с террористами и преступными группировками, и умышленные нарушения прав человека, главное из которых — право на жизнь, ежедневно совершаемые террористическими элементами и криминальными структурами в школах, университетах, на рынках и в местах отправления культа. But collateral human rights violations resulting from confrontations between Iraqi security forces and terrorists and criminal gangs cannot be put on the same level as deliberate violations of human rights, foremost among which is the right to life, that are perpetrated by terrorist elements and criminal gangs on a daily basis in schools, universities, marketplaces and houses of worship.
В статье 346 Уголовного кодекса предусматривается, что умышленные действия, публичные призывы, в том числе через печатные и электронные средства массовой информации, направленные на разжигание национальной, расовой или религиозной вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав либо установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от национальной, расовой или религиозной принадлежности преследуются по закону. In accordance with article 346 of the Criminal Code deliberate actions, public instigation, including through written or electronic mass media, with the objective of instigating national, racial or religious enmity or discord, humiliating national honour and dignity, as well as the direct or indirect limitation of the rights or the provision of direct or indirect advantages for citizens depending on their national, racial or religious affiliation are punishable by law.
Основываясь на всей собранной информации, в том числе учитывая обоснованность и убедительность обвинений, принимая во внимание отказ в возможности провести оценку этих утверждений в ходе частных бесед с лицами, содержащимися под стражей в ГУР, а также умышленные попытки должностных лиц чинить препятствия его работе, проводившейся в ГУР, и полученные заключения судебных медиков, Специальный докладчик подтверждает, что практика пыток является обычным делом в ГУР и ДУР. On the basis of all the evidence gathered, including the consistency and credibility of the allegations, the denial of the possibility of assessing these allegations by means of private interviews with detainees in the GID, taking into account the deliberate attempts by the officials to obstruct his work in the CID and the forensic evidence obtained, the Special Rapporteur confirms that the practice of torture is routine in the GID and the CID.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down.
Ну, помимо заинтересованности в правде, сэр, если вы принесли с собой орудие убийства или оружие, которым вы намеревались убить доктора Милано, это умышленное убийство, и окружной прокурор предложил вам сделку, которую вы не заслуживаете. Well, besides a passing interest in the truth, Sir, if you brought that implement or weapon with you intending to kill Dr. Milano, that is premeditated murder, and the D.A gave you a parole date that you don't deserve.
"Бог умышленно сформировал и оформил вас для служения ему способом, который делает вашу духовность уникальной. "God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique.
Такие действия создают ненужную конфронтацию и напряженность, что по сути и является умышленной целью Турции, которая пытается запугать Республику Кипр и помешать ей осуществлять какую-либо деятельность в ее исключительной экономической зоне, особенно в области разведки и добычи ее суверенных природных ресурсов. These actions create unnecessary confrontation and tension, which is in fact the intended purpose on the part of Turkey in order to intimidate the Republic of Cyprus and obstruct it from carrying out any activity in its exclusive economic zone, especially as regards the exploration and exploitation of its sovereign natural resources.
Когда опубликованные открытия основаны на сфальсифицированных данных или умышленно неправильных выводах, страдает авторитет всех учёных. When published findings are based on falsified data or deliberately misleading conclusions, the credibility of every scientist suffers.
Коррупция, контрабанда продовольствия, расхищение международной гуманитарной помощи, умышленная порча продуктов, предназначенных для населения, распределение испорченных продуктов и любые другие подобные действия должны рассматриваться как правонарушения или преступления самого серьезного характера, в частности как нарушения прав человека, особенно прав малоимущих, и подлежать показательному наказанию. Corruption, food smuggling, theft of international humanitarian aid, wilful adulteration of food intended for the general public, distribution of perished foodstuffs and all other similar misconduct must be regarded as criminal behaviour of the gravest order- as a violation of poor peoples'and others'human rights in particular- and made subject to exemplary punishment.
Любые странности – необычные манеры высшего класса, показной образ жизни, скандальные шутки, умышленная тупость, безумные причёски – становятся активом. Weirdness – peculiar upper-class mannerisms, ostentatious living, outrageous jokes, deliberate crassness, and mad hairstyles – is an asset.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации. Sometimes the wounds of the past are so fresh that even democratic governments deliberately impose silence in order to foster unity.
А я бы сказал, что это была перегрузка, умышленно пущенная в обход ограничителей перенапряжений и автоматических выключателей. I'd say it was an overload, deliberately jumped in behind the surge suppressors and circuit breakers.
Возникают также вопросы в связи с умышленными действиями некоторых сторон, направленными на подрыв деятельности многостороннего механизма разоружения. It also raises questions about the deliberate intention of some parties to frustrate the multilateral disarmament machinery.
Звучат заявления о том, что инвестиции в систему водоснабжения и в развитие районной столицы Булавайо были умышленно заблокированы. There were allegations that investment in the water supply system and the development of the regional capital Bulawayo had been deliberately blocked.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !