Exemples d'utilisation de "унижал" en russe avec la traduction "humiliate"
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих.
Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя.
Instead, Chirac demeaned and sometimes humiliated his European partners, gradually rallying everyone against him.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Ольмерта.
Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s bidding.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта.
Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert's bidding.
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть
Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Оливия, это будет унижение не на уровне одной школы.
Olivia, this isn't just humiliating ourself on a high school level.
Знаешь, что он красуется в норковом жакете и унижает меня?
Do you know that he's parading around in a mink coat, and he humiliated me?
Если мы войдем сейчас, ее будут унижать до конца школы.
If we go in there hot, we'll humiliate her for the rest of her high school days.
Индия далеко не единственная страна, которая терпела унижения со стороны Китая.
India is far from the only country that has been humiliated at the hands of China.
Я говорю с тобой о том, что унижает меня, и тебе начихать?
I bring this up, even though it's humiliating, and you tell me it's a turn-off?
Всего лишь нежно блюй на меня, пока я не закончу унижать фазана.
Simply vomit on me, ever so gently, while I humiliate a pheasant.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
There were legitimate historical reasons for Japan to feel humiliated on the eve of war.
Их часто подвергают пыткам в тюрьмах и унижениям в лагерях для беженцев.
They have often been tortured in prisons and humiliated in refugee camps.
Но Китай не единственная страна, которая была унижена и в свою очередь унижала других.
But China is not the only country to have been humiliated and humiliated others in turn.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
В нем также не применяется позорящих наказаний, которые унижают человека и ущемляют его достоинство.
Nor are there any degrading punishments, i.e., punishments that humiliate a person and diminish their dignity.
Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе.
It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above.
Она унижает его и теперь она - Цербер, который охраняет дверь и не даёт ему вернуться.
She humiliated him and now is like Cerberus, guarding the door and keeping him out.
Унижать маленькую страну и делать из нее протекторат не выгодно для Европы в долгосрочной перспективе.
Humiliating a small country and rendering it a virtual protectorate does not serve Europe’s long-term interest.
Мы осуждаем спекуляции на религии и все формы дискриминации и все действия, унижающие человеческое достоинство.
We condemn the abuse of religion and all types of discrimination and actions that humiliate human dignity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité