Exemples d'utilisation de "унитарной" en russe
Группа признает, что термин " совет " имеет разное значение в унитарной и двухступенчатой системах.
The group recognized that the term " board " has different meanings in unitary and two-tier systems.
Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало.
There is no sign of an end to the sectarian violence, and little prospect that Iraq can become a peaceful, unitary democracy.
Сохранение рекомен-дации 191 несовместимо с этой концепцией, по-скольку это подразумевает возможность иметь потребительское обеспечительное право такого же вида, как и в унитарной системе.
Retention of recommendation 191 was incompatible with that concept because it implied that it was possible to have an acquisition security right of the same kind as in the unitary system.
Если кредитор приобретает право в средствах, предоставленных для целей приобретения, нормы, применимые к потребительским обеспечительным правам в унитарной системе, применяются к этому потреби-тельскому обеспечительному праву.
If the lender acquires an acquisition security right, the rules applicable to acquisition security rights in a unitary system apply to that acquisition security right.
Осуществить всесторонний, демократический и прогрессивный процесс реструктурирования государства путем отмены нынешней централизованной и унитарной формы государственного управления для решения проблем, относящихся к женщинам, далитам, коренному народу, джанаджатису, мадхеси, угнетенным, обездоленным, группам или общинам меньшинств и отсталым районам, путем ликвидации дискриминации на основе класса, касты, языка, пола, культуры, религии и региона.
To carry out an inclusive, democratic and progressive restructuring of the state by ending the current centralized and unitary form of the state in order to address the problems related to women, Dalit, indigenous people, Janajatis, Madheshi, oppressed, neglected and minority communities and backward regions by ending discrimination based on class, caste, language, gender, culture, religion, and region.
В докладе Структурные недостатки в системе органов полиции (Министерский бюллетень 2004: 34) был сделан вывод о том, что Национальное управление полиции должно установить более жесткий контроль над такими областями деятельности, как подготовка кадров и техническое оснащение, и что правительству надлежит задуматься о необходимости восстановления национальной базовой унитарной системы учебной подготовки начальников полиции.
In the report Structural Shortcomings within the Police (Ds 2004: 34), it was concluded that the National Police Board should exert a firmer control in areas such as training and equipment and that the Government should consider reinstating a national basic unitary chief of police education.
Проблема заключается в том, что в правовых системах, где используется этот термин, он означает совершенно разные вещи в зависимости от существующей формы государственного устройства: делегирование полномочий в унитарной стране, такой, как Великобритания, отличается от их делегирования в «региональном государстве», таком, как Испания или Италия; или возможного делегирования в федеративном государстве, таком, как Канада или Германия.
The problem is that the term assumes a significantly different scope in the legal orders where it finds application, due to the different institutional models: devolution in a unitary country, such as the United Kingdom, does not correspond to devolution in a “regional State”, such as Spain or Italy, nor does it correspond to the devolution possible in a federal State, such as Canada or Germany.
Но Обасанджо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями.
But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
По статистическим данным за октябрь 2007 года, положение с возвращением зданий является следующим: румынская православная церковь- 518, римская католическая церковь- 405, греко-католическая церковь- 652, кальвинистская церковь- 456, церковь иудеев- 394, унитарная церковь- 39, евангелическая церковь И.Х.- 298 и евангелическая церковь- 16, другие культы- 34.
According to October 2007 national statistics, the situation of returned buildings looks as follows: Romanian Orthodox Church 518, the Roman-Catholic Church 405, the Greek-Catholic Church 652, the Calvinist Church 456, the Jewish Cult 394, the Unitarian Church 39, the Evangelical Church B.A. 298 and the Evangelical Church 16, other cults 34 files.
Но Обасаньо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями.
But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
В соответствии со статьей 2 Конституции Республика Казахстан является унитарным государством с президентской формой правления.
According to article 2 of the Constitution, Kazakhstan is a unitary State with a presidential form of government.
По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве.
At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923.
Поскольку простые принципы демографии говорят о том, что палестинцы постепенно станут здесь большинством, унитарное государство - лучший рецепт уничтожения Израиля.
Because simple demographic implies that Palestinians would gradually come to constitute a majority, a unitary state is a recipe for the end of Israel.
Всё это заставляет вспомнить, что США являются федеральной системой, а не унитарным государством со всемогущим центральным правительством (как, например, Франция).
This is a good time to remember that the United States is a federal system, not a unitary state with an all-powerful central government (think France).
За период, прошедший с 2000 года, он провел проверку по 228 делам, урегулировав 126 дел посредством объявления унитарного статуса и отклонения исков.
Since 2000, it has initiated 228 case reviews and resolved 126 cases leading to declarations of unitary status and dismissal.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, "Европа" не является унитарным образованием;
Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity;
После обсуждения Рабочая группа решила, что нынешнее изложение материала, наряду с итогами обсуждения унитарного и неунитарного подходов к механизмам финансирования приобретения, следует сохранить.
After discussion, the Working Group agreed that the current presentation of the material with a discussion of the unitary and the non-unitary approach to acquisition financing devices should be preserved.
Если европейцы хотят получить желаемое влияние по этому вопросу, они должны играть унитарную роль, скажем, поощряя повторное проведение переговоров Америкой по Договору ABM.
If Europeans want to have some influence here, they must play a unitary role by, say, encouraging America to update the ABM Treaty in agreement with Moscow.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СТРАНЕ Бангладеш- многопартийная плюралистическая демократия с унитарный формой правления и однопалатным Парламентом в составе 300 членов, избираемых путем прямого голосования.
Bangladesh is a multi-party pluralistic democracy with a unitary form of Government and a unicameral Parliament represented by 300 directly elected members.
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении.
The bill submitted to Congress even had language in it that would exempt the secretary's decisions from review by any court or administrative agency - the ultimate fulfillment of the Bush administration's dream of a unitary executive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité