Exemples d'utilisation de "упакованного" en russe avec la traduction "pack"
" Е0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в освобожденных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений ВОПОГ;
“E0” signifies that no exemption from the provisions of ADN exists for the dangerous goods packed in excepted quantities;
" LQ0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в ограниченных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений ВОПОГ;
“LQ0” signifies that no exemption from the provisions of ADN exists for the dangerous goods packed in limited quantities;
LQ 0 означает, что для данного опасного груза, упакованного в ограниченных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений ДОПОГ;
LQ 0 signifies that no exemption from the provisions of ADR exists for the dangerous goods packed in limited quantities;
" LQ0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в ограниченных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ;
“LQ0” signifies that no exemption from the provisions of RID/ADR/ADN exists for the dangerous goods packed in limited quantities;
" Е0 " означает, что для данного опасного груза, упакованного в освобожденных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ;
“E0” signifies that no exemption from the provisions of RID/ADR/ADN exists for the dangerous goods packed in excepted quantities;
В случае воздушной или морской перевозки после описания опасного груза, упакованного в ограниченных количествах, должны быть включены слова " ограниченное количество " или " LTD QTY ".
When transported by air or sea the words " limited quantity " or " LTD QTY " shall be included after the description of the dangerous goods packed in limited quantities.
Пункт 24 статьи 1 (определение термина " груз "), статья 15 (с) и подпункт 5 (а) статьи 18 (требование о надлежащем состоянии контейнеров, предоставляемых перевозчиком на время рейса), статья 43 (с) (договорные условия, касающиеся контейнерных пломб) и подпункт 2 (b) статьи 51 (распаковка груза, упакованного в контейнеры, в случае невозможности его сдачи).
These are: article 1, paragraph 24 (definition of “goods”), articles 15 (c) and 18, paragraph 5 (a) (carrier provided containers must be fit for the voyage), article 43 (c) (contract particulars referring to container seals) and article 51, paragraph 2 (b) (unpacking of undeliverable goods packed in containers).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité